之所以元首会愤怒,是因为武装党卫队将领菲利克斯·施坦因纳(Felix {{ruby|Steiner|屎蛋}})未能按照命令发动攻势。然后他在片段中气急败坏,暴跳如雷,声嘶力竭的形象给人们留下了深刻的印象。语录有摔铅笔之后的“气死偶嘞<del>(骑[[十六夜咲夜|十六夜]])</del>!”,“妨碍咱都渣渣!”,“我到[[河北娘|河北省]]来!”,“make love ⑧爽” ,“敢强X俺妹!” 等。并且与[[斯大琳|斯大林]]有着千丝万缕的关系。
随着元首视频的火爆,小黄(即保罗·约瑟夫·戈培尔 Paul Joseph Goebbels,纳粹德国时期的国民教育与宣传部部长,元首的证婚人和继任者)因为其身穿黄军装并且在《元首家的秘密》中元首的一句“姓黄的你坐下”得到“小黄”的昵称,也成为视频内不可或缺的重要人物。以标准的一句中文嘴炮“尼玛死”({{Lang|de|niemals}},意为“绝不”)一炮走红 其实还有一句"大屁股裂了" 。继之而来的鬼畜使他成为继元首后中文说得第二好的第三帝国人士。
自恋刑警里的长濑智也。长濑智也在my boss my hero中扮演的角色是一名少主,而且这部剧影响很大,所以大家喊他少主。由于长濑智也在日剧《自恋刑事》中魔性的舞蹈而成为鬼畜素材。
====对王之王====
出自周星驰主演的电影《唐伯虎点秋香》,华安与宁王带来的对王之王对穿肠<ref group = "注">粤语版中此人名为“对穿祥”,谐音“-{搥}-穿肠”,指用锐器把肠子捅穿</ref>相互用对对子进行较量的片段,其中,华安常被大量鬼畜成其他人物,他出的对子也变成其他人物的语句。 有一说一,这个鬼畜素材还是挺考验UP主的语文功底的
原剧情对白(国语版)内容<poem>
宁王:出对。
对穿肠:一乡二里,共三夫子不识四书五经六义,竟敢教七八九子,十分大胆。
宁王:对啊,怎么不对呢?你不给我面子,我可真的要发飙了。
华安:让我来试试。
华安:十室九贫,凑得八两七钱六分五毫四厘,尚且又三心二意,一等下流。<ref group = "注">此联要点为上联从一数到十,下联从十数到一。在一部分不太严谨的鬼畜作品中常常为了凑数字而导致字数对不上</ref>
对穿肠:好工整啊。 好工口啊
华太师:华安啊,你来的正是时候啊。
华安:没事没事没事。
(宁王示意)对穿肠:在下是七省文状元兼参谋将军,绰号对王之王的对穿肠,阁下是?<ref group = "注">在粤语原版里,这句话最后三个字是“未请教”,所以对穿肠的口型会与国语版的不匹配。</ref>
(推开华太师)华安:小弟读过两年书,尘世中,一个迷途小书童,华安。
对穿肠:好,我就来会一会你。
(两人转圈圈,然后隔空对吻,众人倒地 扑街 。)
华安:对不起,我俩惺惺相惜,情不自禁。
对穿肠:言归正传,我们开始了。
对穿肠:图画里,龙不吟,虎不啸,小小书童可笑可笑。
华安:棋盘上,车无轮,马无缰,叫声将军提防提防。<ref group = "注">此联用“棋”对“画”,对穿肠瞧不起小书童华安语带嘲讽,而华安针锋相对让参谋将军对穿肠提防</ref>
华安:八目共赏,赏花赏月赏秋香。<ref group = "注">此联前半句是一个拆字,前三个字要组成第四个字,同时前四个字连在一起还要有意义,后半句在用前句的第四字三叠。早有造反之意的宁王口称“思君思国思社稷”显得讽刺,而华安则趁机cue了一下秋香。要注意的是赏的繁体是“-{賞}-”,所以实际上是八目尚,在粤语版中使用的是“尚”,而国语版中是“共”。</ref>
对穿肠:我上等威风,显现一身虎胆。
华安:你下流贱格,露出半个[数据删除]。<ref group = "注">对穿肠吹嘘自己一身虎胆,华安直接进行一个人参公鸡。此联一出标志着双方撕破脸皮开始对喷,遣词造句也直奔下三路而去</ref>
对穿肠:我堂堂参谋将军,会输给你个书童?
对穿肠:你家坟头来种树。<ref group = "注">粤语版:冚家铲泥齐种树,字面意思为一家人挖泥种树,实际上“冚家铲”粤语意思是对方全家死光,“种树”粤语音同“中暑”,又一说种树要锄地,指挖坟</ref>
华安:汝家澡盆杂配鱼。<ref group = "注">粤语版:汝家池塘多鲛鱼,字面意思为池塘里有种鱼数量很多,珠三角地区有种农业模式叫“桑基鱼塘”:鱼塘边种桑树,桑叶养蚕纺丝,蚕蛹、蚕沙作鱼的饲料,塘泥作桑树的肥料。当然这两位显然不是来介绍农业发展的,“池塘”粤语音同“祠堂”,“多鱼”同“多余”,意思是你家的祠堂是多余的,即问候对方祖宗,“鲛”粤语音为一粗口,指男性的XX</ref>
对穿肠:鱼肥果熟入我肚。<ref group = "注">粤语版:鱼肥果熟嫲捻饭,承接上句,有鱼有果“嫲”就捏饭(团),嫲在不同方言中指母亲、祖母或泛指老年女性。在本句中“嫲饭”音同“麻烦”,“捻”音为一粤语粗口,意同上文“鲛”,所以这两句后三字意思是“真JB多余/麻烦”</ref>
华安:你老娘来亲下厨。<ref group = "注">粤语版:你老母兮亲下厨。“你老母兮”粤语里意思是“NMB”,“兮”读high音,指女性的XX。此四句表面上讲了一个一家人参加农业生产劳动并大获丰收,做饭庆祝的其乐融融的故事,实际上句句都是粗口脏话。可惜的是在翻译成国语的过程中这种<s>恶</s>趣味几乎可说丧失殆尽,只剩下祖安对线了。不过各鬼畜UP文案写到这几句想必心情非常轻松,不再有条条框框约束,对线就完事了</ref>
“Panda,没拿就害死他”,一个埃及的奶酪广告空耳出的一句话。广告内容是如果哪个人不吃一只以熊猫作品牌的奶酪,就会被熊猫找上,并且熊猫会破坏东西。由于该广告里的熊猫经常歪着头和惊人的破坏力造成的喜感,所以被拿做视频。 熊猫系列表情都派上用场了 。 真正喜感的是BGM:JUST YOU KNOW WHY~(JUST YOU KNOW WHY~)WHY YOU AND I~。
2015年4月23日,小米在印度新德里召开小米发布会,小米公司董事长雷军出席发布会并大秀英文。他以中国人最熟悉的“How are you?”开场,并数次对狂热的粉丝说出“Are you OK?<s>Are you a gay?</s>”,因其独特的英语发音和极具中国特色的教科书式问候语,引全场爆笑,效果拔群,后被鬼畜。(后来小米、雷军相继进驻B站,雷军也放过自己的鬼畜,甚至卖过R U OK的手机壳)
德国boy,本名{{ruby|里奥博尔特·安德里亚斯·斯里克|Leopold Andreas Slikk}},被大众所熟知是因为2002年的一部影片中。影片中该名少年热衷游玩一款名为Unreal Tournament(虚幻竞技场)的游戏,当他正欲玩游戏时电脑似乎出了问题导致情绪激动,便以电脑设备(特别是键盘)当作出气筒。这个片段因喜感十足且暴躁搞笑而被作为鬼畜素材。
鬼畜素材之一,拥有和德国boy相似的性格,那就是狂躁和爱砸东西。2009年YouTube上的一视频中,一位调皮的弟弟拍下了他哥哥在他妈把他魔兽帐号删除后发疯的场景。他疯狂喊叫,在床上撒野并用遥控器捅自己菊花和用皮鞋拍打自己脑袋,并随口带出空耳中文“我要一百万!!”(I hate my life)。在发疯数次之后他爸爸喊道“shut up!”之后美国boy的疯狂行动才停止。该视频迅速走红并带来一片欢乐,成为鬼畜素材之一。视频结尾弟弟跑进房间取回摄像机的镜头更成为了此类鬼畜视频的标准结局。
*泰菲正准备吃削好的肉但是屁股被汤姆的刀戳了一下,生气地说出:“嘿!扎到胸啦!屁股也给我来根针!”(原句为法语:“He, attention-la! Vous pouvez faire malaquelqu'un!”译文:嘿,小心!你可能伤害到其他人。)【选自The Two Mouseketeers】