39,146
次編輯
變更
九叹·远游
,rollbackEdits.php mass rollback
==注释==
(1)惩艾:被惩创而戒惧,也指从失败中吸取教训。(2)觉:较。晧:鲜明。觉晧:特别鲜明。(3)揭揭:高貌。(4)太清:天空。(5)参寿:同寿。(6)首:向。北首:向北坐。(7)灵圉:众神。(8)太阴:极盛的阴气。(9)玄阙:天上的宫殿。(10)玉门:山名。(11)三危:神话中的仙山。(12)西灵:西方之神。九滨:九曲水滨。(13)结:旋。轸(zhěn):谓车。(14)飞谷:神话中的飞泉之谷,太阳运行经过的地方。(15)都广:神话中的地名。(16)朱冥:泛指祝融所居之地。(17)枉:回转。玉衡:饰玉的车辕头上的横木,此处指车。(18)委:曲意。两馆:两次停息住宿。咸唐:咸池。(19)澒濛(hòng méng):气,没有成形的气。朅(qiè):离去。(20)九神:九天之神。回极:天之中央。(21)召指:指挥。(22)鹪(jiāo)明:鸟名。(23)瑶光:北斗星中的一颗星。(24)罗囿:天苑。(25)眩灭:炫耀。或解为目光无主,不能仰视。(26)轶:追逐,超越。(27)鬼谷:在北斗星下,众鬼聚居处。(28)灵玄:玄帝。虞渊:神话中的地名,日所入之地。(29)遡:同“溯”。(30)玄冥:太阴之神,主刑杀。(31)崇山:山名,驩兜所放之山。(32)黯黮(àn tǎn):不明的样子。(33)襜(chān)襜:鲜艳的样子。(34)邑邑:微弱的样子。(35)焱焱:同“炎炎”,势盛。(36)自故:依然如故。(37)汎淫:随水浮游。澒溶:深广的样子。(38)轇轕(jiāo gé):参差纵横。(39)馺(sà):迅疾的样子。(40)虚、冥:天空。(41)翘:鸟尾上的长毛,泛指尾。
==《楚辞·九叹·远游》原文翻译赏析注释==
===赏析===