求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

施康强译都兰趣话

增加 3,550 位元組, 1 年前
创建页面,内容为“《'''施康强译都兰趣话'''》,[法] 巴尔扎克 著,施康强 译,出版社: 人民文学出版社。 人民文学出版社,1951年3月成立于…”
《'''施康强译都兰趣话'''》,[法] 巴尔扎克 著,施康强 译,出版社: 人民文学出版社。

人民文学出版社,1951年3月成立于[[北京]],系国家级专业文学出版机构。除用人民文学出版社之名出版了大量[[图书]]外,还先后使用过[[作家]]出版社(1953至1958,1960至1969)、艺术出版社(1953至1956)、文学[[古籍]]刊行社(1954至1957,1987至1989)、中国[[戏剧]]出版社(1954至1979)、外国文学出版社<ref>[https://www.douban.com/doulist/143543651/ 外国文学出版社],豆瓣,2021-08-17</ref>(1979至2009)等副牌出版各类文艺图书<ref>[https://www.maigoo.com/brand/69561.html 人民文学出版社],买购网,2022-10-25</ref>。

==内容简介==

《都兰趣话》原题《趣话百篇》,是一部《[[十日谈]]》式的短篇故事集。作者假托此乃都兰修道院中保存的文稿,专为娱乐庞大固埃主义者而整理出版。实际上这些故事全部是巴尔扎克的手笔,只不过利用了十四至十六世纪的背景和题材,模仿了十六世纪的语言和拉伯雷那种大胆直率、生猛鲜活的文风。内容多涉人间风月、男女私情,然而在种种轻浮的玩笑和粗鄙俚俗的言词掩盖下,却不乏鞭辟里的讽刺和对人类美好情感的颂扬。

==作者介绍==

作者:

巴尔扎克(1799—1850), 十九世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。一生共创作九十一部小说和随笔,总名为《[[人间喜剧]]》。其中代表作为《欧也妮·葛朗台》《高老头》等。

译者:

施康强(1942— )生于上海,一九六三年北京大学西语系法国语言文学系毕业,一九八一年中国社会科学院外国文学系文学硕士毕业。现为中央编译局译审。除职务翻译外,译有(清)黎庶昌《西洋杂志》(中译法)、《萨特文论选》、巴尔扎克《都兰趣话》、阿兰《幸福散论》、雨果《[[巴黎圣母院]]》(合译)、布罗代尔《十五至十八世纪的物质文明、经济和资本主义》(合译)等。著有随笔集《都市的茶客》、《第二壶茶》。

==目录==

前言

第一卷

出版者谨告读者00

先声00

美人茵佩莉娅00

轻罪细过0

国王的心上人0

魔鬼的继承人0

[[国王]]路易十一的恶作剧0

大统领夫人0

蒂卢兹的娇娃

结拜兄弟

阿寨的本堂神甫

斥夫记

余韵

第二卷

先声

圣尼古拉的三个门徒

弗朗索瓦一世节欲记

普瓦西修女们的趣话

阿寨城堡营建始末

假花魁

不解风情的危害

销魂之夜

默东的快乐神甫的布道词

女妖媚人案

痴情汉

余韵

第三卷

先声

坚贞的[[情侣]]

忘了那模样的执法官

杜普奈修道院享天福的院长

阿玛多高僧的故事

蓓特悔罪记

波蒂雍的美人如何难倒法官

缘何幸运始终追随女人

穷汉“老闲逛”的故事

三香客失言记

童心未凿

茵佩莉娅夫人从良记

余韵

第四卷(残稿)

说明

三僧侣

男妖惑人案

三鲃鱼[[客栈]]老板再次受骗记

茵佩莉娅夫人大发善心

瞎子王国中吉勒里党和卡利皮斯

特里费尔党恶斗记

第五卷仿作之卷(残稿)

先声

关于儿子、爱情和母亲的韵文故事

纺麻婆婆

第十卷(残稿)

国王的嬖幸

附录

[[故事]]理论

圣马丁的马

后记

==参考文献==
[[Category:800 語言、文學類]]
261,595
次編輯