求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

讨论集

增加 3,247 位元組, 1 年前
创建页面,内容为“《'''讨论集'''》,[阿] 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 著,徐鹤林,王永年 译,出版社: 上海译文出版社。 上海译文出版社的…”
《'''讨论集'''》,[阿] 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 著,徐鹤林,王永年 译,出版社: 上海译文出版社。

上海译文出版社的前身是成立于五十年代的上海新文艺出版社和人民[[文学]]出版社上海分社的外国文学编辑室。社内拥有不少精通汉、英、法、俄、德、日、[[西班牙]]等世界主要语种的资深[[编辑]]。二十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品<ref>[https://www.doc88.com/p-9015923731815.html 关于文学创作与自然的思考],道客巴巴,2013-10-25</ref>、社会科学<ref>[http://bj.xdf.cn/gaokao/bk/cl/108571.html 高考知识积累:社会科学与人文科学的区别],新东方高考网,2020-06-01</ref>学术著作,以及各种双语[[词典]]和外语教学参考图书。

==内容简介==

随笔集,一九三二年出版,收录博尔赫斯所写的书评、影评,展开文学艺术观的讨论。如《[[高乔诗歌]]》、《阿根廷作家与传统》关注阿根廷本土文学风貌,《另一个惠特曼》、《福楼拜和他典范的目标》则把目光转向世界文学,《阿喀琉斯和乌龟永恒的赛跑》、《乌龟的变形》探讨作者心心念念的哲学命题。文章涉猎广泛,博尔赫斯说:“我的生活缺乏生命和死亡。正是这种缺乏使我勉为其难地喜好这些琐碎小事。”

==作者介绍==

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),

阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。

一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。

一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《[[永恒史]]》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。

曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺·德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。

一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。

译者王永年,着名翻译家,浙江定海人,毕业于上海圣约翰大学,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种语言,曾任中学俄语教师、外国文学编辑,一九五九年起担任新华社西班牙语译审,曾派驻墨西哥等西语系国家,他的西班牙语文学译着有巴勃罗·聂鲁达的诗和散文、加西亚、马尔克斯《迷宫中的将军》等,还译有《耶路撒冷的解放》、《十日谈》、《欧·亨利小说全集》、《伊甸之东》、《[[在路上]]》等多部名作。译者徐鹤林,南京大学西班牙语系教授,长期从事西班牙语教学工作,编着多部西班牙语教材教辅图书。

==参考文献==
[[Category:800 語言、文學類]]
260,517
次編輯