658
次編輯
變更
出三藏记集
,無編輯摘要
{| class="wikitable" align="right"
|-
| style="background: #008080" align= center| '''<big>出三藏记集</big> '''
|-
|
[[File:A7505f11ed7942e0b26b97d3864718cc.jpg|缩略图|居中|[http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20191212/a7505f11ed7942e0b26b97d3864718cc.jpeg 原图链接][https://www.sohu.com/a/359962320_120462355 来自 搜狗 的图片]]]
|-
| style="background: #008080" align= center|
|-
| align= light|
|}
《出三藏记集》是中国现存最早的佛教文献目录。其作者为僧祐,故后人又简称为《[[僧祐录]]》、《祐录》。僧祐于齐、梁间,凭借定林寺丰富的经藏,在道安《综理众经目录》(又称《道安录》、《安录》)的基础上,“订正经译”,撰成《出三藏记集》。《出三藏记集》共15卷,包括4部分:①撰缘记,叙述印度佛经的编纂和中国译经的渊源。
《出三藏记集》不仅对后世编纂佛经目录有一定影响,而且它的“[[总经序]]”、“述列传”对后世编制一般文献目录也有一定的影响。
=='''目录'''== ''' 作者简介''' '''内容''' '''图书目录''' '''调查研究''' '''价值''' '''失考之处''' =='''作者简介'''==
=='''内容'''==
四、卷十三至卷十五为述列传,叙述历代译家和义解僧人的生平事略。前两卷记叙外国僧人如安世高等共二十二人;后一卷记叙中国僧人如法祖等共十人(附见者尚有多人)。这是现存最早的僧传,其史料多被宝唱《名僧传》、慧皎《[[高僧传]]》所采用。慧皎以后,各代僧传的叙述方法,大都因袭《出三藏记集》,只不过是略变其体例而已。
=='''图书目录'''== 译者说明 符号和缩写 《切韵》系统 上古汉语的声母 喉塞音的音值 舌根鼻音 圆唇喉音和舌根音 圆唇喉音、圆唇舌根音与唇音的谐声关系 舌根音和喉音的腭化―介音i/j的来源 舌根音腭化的年代 舌齿塞音 舌齿塞音的腭化 卷舌音和介音-l-的失落 舌齿擦音 舌齿鼻音 边音 带-l-的复辅音 带-l-复辅音音辅音化的时间 中缀l的派生作用 咝音声母 卷舌咝音声母 s+圆唇喉音的复辅音 s+舌齿音的复辅音 上古汉语的音位系统 韵尾辅音 失落舌齿韵尾的平声字 去声 从*X<*ks来的去声 上声调 [[鼻韵尾]] 仄声的鼻韵尾 唇韵尾 唇音在异化作用下的消失 对第一部分的附加说明 附录:匈奴语 写在《上古汉语的辅音系统》之后 参考书目 一、中国古代著作 二 现代著作和论文 ==''' 调查研究'''==
僧祐对佛经进行了广泛的调查研究,“总集经藏,访讯遐迩,躬往咨问,面质其事。”然后认真整理,“悉更删整,标定卷部,使名实有分,寻览无惑焉”,“雠校历年,因而后定”。可见他对所著录的佛典大都作过鉴定,甄别其异同和真伪,判定译者和翻译的时间地点,考证佛典的卷数、存阙,注明出自何种大本以及所依据梵本的来历,使其著录《出三藏记集》更为可靠。例如:
这些著录对后世佛学研究的贡献很大,后人在研究汉魏两晋南北朝时期的佛教史时,往往征引《出三藏记集》中的资料,足见其史料价值之高。
==''' 价值'''==
僧祐在《出三藏记集》一书中使用多种体裁,以经录为主,又有前序、后记、列传相辅,互相补充,大大加强了目录的功能。他利用前序、后记来代替解题和提要,使读者知道译经的源流、佛典流传的过程及其大意,这在中国目录学史上具有开创意义,后来马端临的《文献通考·经籍考》、朱彝尊的《经义考》都在《出三藏记集》的影响下,发展成为辑录体的解题目录。“总经序”后的“杂录”收录了佛教论文总集的篇目,使目录兼具索引的功能。陈垣先生对此作了很高的评价:“不幸而其书不存,吾人亦可据此篇目,略知其书之内容为何,此目录学家亟当效法者也。”“述列传”不仅对经录内译者事迹和译经年月作了进一步的补充,而且使经录与僧传相结合,为后人研究汉魏两晋南北朝时期的佛教提供了珍贵的资料。
《出三藏记集》的类目设置为以后佛教经录的编纂开创了许多法门,促进了佛教目录学的进一步发展。此后法经的《众经目录》,分一译、异译、失译、别生、疑惑、伪妄等六类,几乎全采用《出三藏记集》的分类方法。智升的《开元释教录》,分有译有本录、有译无本录、支派别行录、删略繁重录、拾遗补缺录、疑惑再详录、伪妄乱真录等七类,亦未超出《出三藏记集》的范围。
==''' 失考之处'''==
《出三藏记集》也有失考之处,如卷十三《康僧会传》将《阿难念弥经》、《镜面王经》、《察微王经》、《梵皇王经》与《六度集经》并列。其实这四部佛经全收入《六度集经》中,不应当单独列出。又如《[[盂兰经]]》一卷,《出三藏记集》卷四作失译,其实此经为竺法护译。被《出三藏记集》卷四列作失译的佛经还有《观无量寿佛经》(实为畺良耶舍译)、《法华三昧经》(实为智严译)。不过与僧祐的考据成就相比,这些失误仅仅是白璧微瑕而已。