求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

豪•路•博尔赫斯

增加 97 位元組, 5 年前
| 知名作品 = 《老虎的金黄》 <br>《小径分岔的花园》
}}
'''<big>[[豪•路•博尔赫斯]]</big>''', [[ 阿根廷 ]] 诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于 [[ 布宜诺斯艾利斯]](Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在 [[ 日内瓦 ]] 上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。
==人物生平 ==
'''博尔赫斯'''1899年8月24日出生于布宜诺斯艾利斯的书香门第之家,从小沉浸在 [[ 西班牙文 ]] 和英文的环境中。
1901年,博尔赫斯全家从图库曼大街840号外祖父家迁到首都北部的巴勒莫区塞拉诺大街(现改名为博尔赫斯大街)2135/47号的一幢高大宽敞、带有花园的两层楼房,作家的童年和少年就是在这里度过的,父亲在这幢舒适的楼房里专辟了一间图书室,内藏大量的珍贵文学名著,博尔赫斯得以从祖母和英籍女教师那里听读欣赏,未几便自行埋首涉猎,乐此不疲。
博尔赫斯受家庭熏陶,自幼热爱读书写作,很小就显露出强烈的创作欲望和文学才华。7岁时,他用英文缩写了一篇希腊神话,8岁,根据 [[ 《堂吉诃德》 ]] ,用西班牙文写了一篇叫做《致命的护眼罩》的故事,译文,署名豪尔赫·博尔赫斯,其译笔成熟,竟被认为出自其父的手笔。 9岁的时候,他进入正式的学堂,直接读4年级,开始系统地学习西班牙和阿根廷的 [[ 古典文学 ]]
1914年,父亲因眼疾几乎完全失明,决定退休,所以豪尔赫·路易斯随全家赴欧洲,遍游英、法之后,定居瑞士日内瓦。博尔赫斯正式上中学,攻读法、德、拉丁等诸多语文。凭借得天独厚的语言环境,好学的博尔赫斯如虎添翼,如饥似渴地浏览世界名著。他读 [[ 都德 ]] 、左拉、 [[ 莫泊桑 ]] [[ 雨果 ]] 、福楼拜,读托马斯·卡莱尔、切斯特曼、斯蒂文森、吉卜林、托马斯·德·昆西,读爱伦·坡、沃尔特·惠特曼,读 [[ 海涅 ]] 、梅林克、叔本华、 [[ 尼采 ]] ……这对他日后的文学创作产生了巨大而深远的影响,并打下了极为坚实的基础。
1921年,回到 [[ 布宜诺斯艾利斯 ]] 后,博尔赫斯仿佛受命运的驱使,来到他心中的天堂--图书馆,并终身从事图书馆工作,历任布宜诺斯艾利斯市各公共图书馆的职员和馆长,是一位资产阶级民主主义者;同时进行文学创作,办杂志,讲学等活动。
1923年,正式出版第一本诗集《布宜诺斯艾利斯的激情》(1922年曾先行自费出版)以及后来面世的两首诗集《面前的月亮》(1925)和《圣马丁札记》(1929)形式自由、平易、清新、澄清,而且热情洋溢,博尔赫斯作为诗人登上文坛,崭露头角。
== 参考文献 ==
{{Reflist}}
[[categoryCategory: 外国 社科藝術人物]][[categoryCategory: 外国作 阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译 家]]
[[category: 外国翻译]]
1,934
次編輯