求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

行人怅望苏台柳.曾与吴王扫落花

增加 6,385 位元組, 3 年前
创建页面,内容为“File:行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花。1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fwww.hwjyw.com%2Fcr%2F2010%2F0609%2F115400…”
[[File:行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花。1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fwww.hwjyw.com%2Fcr%2F2010%2F0609%2F1154007948.jpg&refer=http%3A%2F%2Fwww.hwjyw.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1619266786&t=7024e713713954b53b4e80843de65098 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%A1%8C%E4%BA%BA%E6%80%85%E6%9C%9B%E8%8B%8F%E5%8F%B0%E6%9F%B3%2C%E6%9B%BE%E4%B8%8E%E5%90%B4%E7%8E%8B%E6%89%AB%E8%90%BD%E8%8A%B1%E3%80%82 图片来源]]]
'''行人怅望苏台柳.曾与吴王扫落花'''出自宋代[[姜夔]]的《[[姑苏怀古]]》<ref>[https://so.gushiwen.org/mingju/juv_58d6b9208daf.aspx 行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花 古诗文网] </ref>

夜暗归云绕柁牙,江涵星影鹭眠沙。

行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花。
==译文及注释==
译文

在朦胧的夜色中,一片片云儿,急遽地掠过船旁。清澈的江水,静静地流淌;天上的星辰,在水波中荡漾,闪耀着光芒。沙滩上的白鹭,早已睡熟,没一点声响。

我默默地望着姑苏台,带着几分惆怅:那迷濛的柳树,经历了多少年的风霜?是它,曾用低垂的细条,为吴王扫拂着满地飘坠的花瓣。

注释

姑苏:苏州西南有姑苏山,因而苏州也别称姑苏。

柁(duò)牙:船柁。柁,同“舵”。牙,牙樯。杜甫《[[秋兴]]》诗:“锦缆牙樯起白鸥。”仇注引《埤苍》:“樯尾锐如牙也。”樯即桅竿。

诸本并作“鹭眠”。夏校本记:“曹元忠校:‘《[[鹤林玉露]]》引作“雁团”。’”杜牧《九日齐山登高》:“江涵秋影雁初飞。”

苏台:姑苏台,即吴宫。故址在苏州西南灵岩山。李白《乌栖曲》:“姑苏台上乌栖时,吴王宫里醉西施。”又《[[苏台览古]]》:“归苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。”姜夔翻为新意。怅望,惆怅地看望或想望。

吴王:指春秋吴国之主。亦特指吴王夫差。
==鉴赏==
少年姜夔在目睹江淮一带地方生产凋敝、风物荒凉,曾发出“徘徊望神州,沉叹英雄寡”(《[[昔游诗]]》)的慨叹,扬州慢、凄凉犯一类词也颇有“禾黍之悲”,而在这首诗里,昔日的愤懑和忧虑化作了淡淡的惆怅,仿佛若有所失。后两句使人愀然动色,杨万里极喜诵之,或是其中蕴涵的历史沧桑感和某种个人情愫的积淀与之心境契合,但仅如此不足以跳出李白《苏台览古》的窠臼,此诗妙处实在一、二句。起句疏宕,不涉题旨,欲抑先扬。写晚云悠闲、白鹭自适、星斗灿烂、山川依然,说景微妙,相形之下“怅望苏台柳”就流露出了一种苦涩的况味,怀古伤今之情纡徐委折。景物的渲染与感慨的抒发相得益彰,物是人非的历史感更加厚重,此诗兴味深厚而笔致飘逸,具蕴藉空灵之美。姜夔《诗说》云:“韵度欲其飘逸。”这首怀古伤今之作不滞于情,不役于物,饶有远韵。近人缪钺《姜白石之文学批评及其作品》云:“白石之诗气格清奇,得力江西;意襟隽澹,本于襟抱;韵致深美,发乎才情。受江西诗派影响者,其末流之弊,为枯涩生硬,而白石之诗独饶风韵。”<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=311ea115cd5046a4b1589890812c9f80&from=kg0&highlight=%E8%A1%8C%E4%BA%BA%E6%80%85%E6%9C%9B%E8%8B%8F%E5%8F%B0%E6%9F%B3%EF%BC%8C%E6%9B%BE%E4%B8%8E%E5%90%B4%E7%8E%8B%E6%89%AB%E8%90%BD%E8%8A%B1 姑苏怀古 百度汉语] </ref>
[[File:行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花。2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fs1.sinaimg.cn%2Fmw690%2F001mYkiyzy6R4iwnBi880%26690&refer=http%3A%2F%2Fs1.sinaimg.cn&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1619266857&t=524aa0db451252583dc636737120cab0 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%A1%8C%E4%BA%BA%E6%80%85%E6%9C%9B%E8%8B%8F%E5%8F%B0%E6%9F%B3%2C%E6%9B%BE%E4%B8%8E%E5%90%B4%E7%8E%8B%E6%89%AB%E8%90%BD%E8%8A%B1%E3%80%82 图片来源]]]
这首绝句可以和李白的《苏台览古》作个比较:“旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。”

李白在诗中着重写今日之荒凉,以暗示昔日之繁华,以今古常新的自然景物来衬托变幻无常的人事,从而抒发出今昔盛衰的感慨。而姜夔则借不变的姑苏夜景,暗寓变化的人事,并借古讽今,给偏安一隅的小朝廷以冷嘲,立意要高出一筹。这两首绝句都写到柳,以之寄托兴亡盛衰的感慨。但姜夔笔下的柳更富有活力,因为柳被姜夔拟人化了,带上了作者自己的情感,并赋予柳以历史见证人的身份。所以也比韦庄的“无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤”来得空灵、活脱。不同的是李白诗中的柳相当于姜夔诗中“星”、“鹭”,而姜夔诗中的柳则相当于李白诗中的“月”。所以,这两首诗的后两句在构思上颇为相似。不同的是前两句,李白以旧苑荒台春色依旧寄寓感慨,而姜夔则以江山永恒暗含人世沧桑。

作者将昔日的愤懑和忧虑化作淡淡的惆怅,仿佛若有所失,起句欲抑先扬,写晚云悠闲,白鹭自适,星斗灿烂,相形之下怅望苏台柳,就流露出了一种苦涩的滋味。怀古伤今之情迂回曲折。后两句使人愀然动色,其中蕴涵的历史沧桑感和某种个人情愫的积淀与心境契合,景物的渲染与感慨抒发得相得益彰。<ref>[http://www.njpksqxx.com/juzi/1671.html 行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花 古诗文] </ref>
==姜夔==
[[姜夔]][kuí](1154年—1221年),字尧章,号白石道人,汉族,饶州鄱阳(今江西省鄱阳县)人。南宋文学家、音乐家。其作品素以空灵含蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。有《白石道人诗集》《[[白石道人歌曲]]》《[[续书谱]]》《绛帖平》等书传世。
==参考文献==
{{Reflist}}
43,056
次編輯