懶向青門學種瓜.只將漁釣送年華檢視原始碼討論檢視歷史
懶向青門學種瓜.只將漁釣送年華出自宋代陸游的《鷓鴣天·懶向青門學種瓜》[1]
懶向青門學種瓜,只將漁釣送年華。雙雙新燕飛 春岸,片片輕鷗落晚沙。
歌縹緲,艫嘔啞,酒如清露鮓如花。逢人問道歸何處,笑指船兒此是家。
譯文及注釋
譯文
不願意靠近京城,像漢代初年的邵平那樣在長安的青門外種瓜,只希望在打魚垂釣中送走時光歲月。雙雙對對新來的燕子在長滿春草的河岸上飛來飛去;遠處的鷗鳥在夕陽的映照下輕盈如片片樹葉在沙灘上飄落。[2]
歌聲是縹緲動人的,迎合着嘔啞的船櫓聲;酒是清純的,潔白如露,配合上如花似錦的各種各樣的魚類食品,生活真是美不勝收啊!如果有人問道你將歸向何方?我將笑着向他指着船兒說,這就是我的家啊!
注釋
鷓鴣(zhè gū)天:詞牌名。雙調,五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用於套曲。南曲列為「引子」,多用於傳奇劇的結尾處。
種瓜:秦東陵侯召平秦亡後在青門種瓜。後因以種瓜代指隱居。
鷗(ōu):鷗科動物,形色像白鴿或小白雞,性兇猛,長腿長嘴,腳趾間有蹼,善游水。
艫(lú):槳。嘔啞(ōu yā):形容聲音嘈雜。
鮓(zhǎ):魚經醃製加工後所做的食品。
賞析
這首詞寫的是詞人閒居生活的怡然自得,其中暗含着詞人被罷官之後的百無聊賴。[3]
上片起首的「懶向青門學種瓜,只將漁釣送年華」兩句,詞人說自己不願意在長安城附近學漢初的邵平,在青門外種瓜,而是一心只求能夠回家過上漁釣的閒適生活,安度餘生。詞人本是一心報國之人,在此處卻說自己想要歸鄉隱居,實際上是對自己仕途不順、鬱郁不得志的派遣之詞。由於詞人此時已經遷居到山陰縣南的鏡湖之北、三山之下,在怡人的自然環境的感染之下,詞人不免發出了「漁釣送年華」的吶喊,實際上是藉此派遣自己心中的種種痛楚。接下來的「雙雙新燕飛春岸,片片輕鷗落晚沙」兩句,詞人寫的是鏡湖之上的景色:成雙成對的新燕在春意盎然的湖岸上飛來飛去,遠處的天幕上沙鷗點點,輕輕地落在了暮色籠罩的沙洲之上。此二句緊承上文,描繪出一幅淡雅怡人的鏡湖之畫,透露着詞人心境的愉悅。
下片起首的「歌縹緲,擄嘔啞,酒如清露鮮如花」三句,詞人寫湖中泛舟之人的歌聲縹緲,大船上聲音嘈雜,飲用的酒像清露一樣甘醇,舴魚像花一樣誘人。這三句是詞人對「漁釣」生活的具體描寫,一派其樂融融的氣象。結拍的「逢人問道歸何處,笑指船兒此是家」兩句,詞人說逢人問自己要回到什麼地方去,他笑着指着自己的船兒說: 「這就是我的家。」詞人在全詞結尾的部分將自己心中熱愛自然的情趣推向了高潮,想要以船為家,一股曠世的情懷躍然紙上。
詞人雖然將自己的怡然自得表現得極為張揚,但聯想到詞人當時的處境可知,他被罷官免職,心中自然不會如此輕鬆愉悅,因此此處的「笑」實際上是強作笑顏,詞中表現的曠達情懷實際上是強作曠達,詞人心中仍然籠罩着揮之不去的陰霾。寫的是「漁釣」的閒適,所要傳達的卻是「漁釣」的因由。
這首詞移情於景,含而不吐,意境微妙,含蘊深厚,非常耐人尋味。
創作背景
公元1165年(乾道元年)夏,陸游調任隆興(治所在今江西省南昌市)通判;二年春,以「交結台諫,鼓唱是非,力說張浚用兵」的罪名,被免職歸家。這首詞就是這一年歸家不久後寫下的。
陸游
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的薰陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。