晉明帝數歲檢視原始碼討論檢視歷史
晉明帝數歲《世說新語》是中國南朝宋時期(420-581年)產生的一部主要記述魏晉人物言談軼事的筆記小說。是由南朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的,梁代劉峻作注。全書原八卷,劉峻注本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語、政事、文學、方正、雅量等三十六門,全書共一千多則,記述自漢末到劉宋時名士貴族的遺聞軼事,主要為有關人物評論、清談玄言和機智應對的故事。
譯文
晉明帝只有幾歲的時候,坐在元帝膝蓋上。有個從長安來的人,元帝就向他詢問洛陽方面的消息,不由得流下了眼淚。明帝問元帝因為什麼哭泣,元帝便把東遷的原委詳細地告訴了他。於是問明帝說:「你認為長安與太陽相比,哪個更遠?」明帝回答說:「太陽遠。沒聽說有人從太陽那邊來,這顯然可知了。」元帝感到很詫異。 第二天,元帝召集群臣舉行宴會,把明帝所說的意思告訴了大家。然後又重新問明帝,明帝卻回答說:「太陽近。」元帝大驚失色,問:「你為什麼與昨天說的不一樣呢?」明帝回答說:「因為抬頭就能看見太陽,但是總是看不見長安。」
原文
晉明帝①數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝問洛下②消息,潸然 ③流涕。明帝問:「何以致泣?」,具以④東渡意告之⑤。因問明帝:「汝意謂長安何如日遠?」答曰:「日遠。不聞人從日邊來,居然⑥可知。」元帝異⑦之。明日,集群臣宴會,告以此意,更重問之。乃答曰:「日近。」元帝失色,曰:「爾何故異昨日之言⑧邪⑨?」答曰:「舉目見日,不見長安。」[1]
注釋
①「晉明帝」:晉元帝司馬睿原為安東將軍,鎮守建康。後來京都洛陽失守,懷帝逃到平陽,不久,長安也失守。晉愍帝死後,司馬睿才即帝位。其長子司馬紹後繼位為明帝。 ②洛下:洛陽,西晉時京都所在地(這時洛陽被匈奴占領)。 ③潸然:流淚的樣子 。 ④「具以」句:按:晉元帝為琅邪王時,住在洛陽。他的好友王導知天下將要大亂,就勸他回到自己的封國,後來又勸他鎮守建康,意欲經營一個復興帝室的基地。這就是所謂東渡意。 ⑤具以東渡意告之:把晉王朝東遷的原委具體地說給他聽。 ⑥居然:不費力。(另解作:根據這一點可以知道。然,這。) ⑦異:對......感到詫異。 ⑧昨日之言:指「日遠」的說法。 ⑨邪(yé):同「耶」。