求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

李青崖檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

李青崖(1886年-1969年),男,湖南湘陰人。1907年肄業於上海復旦大學,1912年畢業於比利時列日大學。1921年參加文學研究會。曾組織湖光文學社,致力於法國文學的翻譯和介紹。主要譯著有《莫泊桑短篇小說全集》、福樓拜包法利夫人》、左拉《饕餮的巴黎》、大仲馬《三個火槍手》等。兒子李庠也是法語翻譯。[1]

人物生平

李青崖原名李允,湖南湘陽人。

1907年在復旦公學(後改復旦大學)肄業,同年赴比利時烈日大學理工學院學習,同時鑽研法國文學。

1912年畢業回國。次年到湖南高等商校及湖南楚怡工業學校任教。這時曾在長沙組織湖光文學社,出版《湖光》半月刊。

1921年,李青崖在長沙時,即參加了文學研究會,開始介紹和譯述法國文學作品,有莫泊桑短篇小說三冊,福羅拜的《波華荔夫人》及《法朗士著作》等,作為文學研究會叢書,在商務印書館出版。曾在長沙組織湖光文學社,出版湖光半月刊,倡導新文學運動。[2]

1922年開始發表作品。

1923年,發表譯本《小說月報》上的莫柏(後譯作「泊」)桑(有時作「莫泊三」)的《政變的一幕》(第14卷第1期)、《床邊的協定》(第14卷第2期)、《一個失業的人》(第14卷第6期)。[3]

1924年,有《東方雜誌》上莫泊桑的《亡婦》(第21卷第4號)、《娜莎麗》(第21卷第8號)、《伯爵夫人的軼事》(第21卷第18號)、《歸來》(第21卷第19號),以及他自撰的《幾本談大戰的法國小說》(《小說月報》第15卷第7期);

1925年有《東方雜誌》上的《書俄廢皇尼可拉司二世日記後》(邊士托克著,第22卷第5號)、《藝林外史》(佛朗士著,第22卷第1-4號連載)、《書俄廢皇尼可拉司二世致妻書後》(邊士托克著,第22卷第15號),還有《小說月報》上的《炮戰》(巴比塞著,第16卷第7期);

1926年有《波納爾之罪》(佛朗士著)在《東方雜誌》第23卷第13期到第20期分8期連載。

1927年底,任京漢鐵路局處長。

1928年暮春,李青崖與上海北新書局曾定譯書契約,舉家遷滬,住寶山縣城,遠離上海塵囂,安心譯述莫泊桑短篇小說達一年之久。這些譯作是《哼哼小姐集」、《鷓鴣集》、《苡威狄集》、《羊脂球集》、《遺產集》、《霍多父子集》、《蠅子姑娘集》、《珍珠小姐集》、《薔薇集》等。另有伊巴鳩茲的長篇小說《啟示錄的四騎士》。[4]

1929年2月,應國立同濟大學校長張群之聘,李青崖到吳淞擔任同濟附中校長。同濟原為德國人創辦,課程設置均照德國學制。李氏主持附中後,將課程按國民政府教育部規定,予以全面糾正,並請名師來執教,引進新思潮。

1929年至1949年間,先後任上海同濟大學附中校長、中國公學文理學學長、復旦大學、湖南大學、中央大學教授、大夏大學文學系主任。

1929年,李青崖發表《現代法國文壇的鳥瞰》(《小說月報》第20卷第8期)。

1930年8月,吳淞中國公學校長馬君武約李青崖擔任文理學科學長;李同時兼任復旦大學文學院教授,後又擔任大夏大學中國文學系主任。[5]

1937年8月13日全面抗戰開始,復旦大學在江灣,遭到敵機狂轟濫炸,李青崖全家逃難,家私全部損失,僅搶救出一套法文《莫泊桑全集》。李青崖隨復旦大學師生內遷,到達貴陽。轉到內遷的大夏大學任教,並同作家謝六逸、蹇先艾組織「每周文藝社」,為《貴州晨報》開辦《每周文藝》副刊。主持過全國文藝界抗敵協會貴陽分會的工作。

1942年秋,李青崖到辰溪湖南大學任教,開設多種文學課程,指導學生邁進文學園地,備受學生歡迎。[6]

解放後,先後任震旦大學教授、上海文獻委員會主任委員、上海文化局處長,上海文史研究館副館長。幾十年間翻譯了大量法國文學作品,作出重要貢獻。

1952年加入中國作家協會。

李青崖從法國歸來,曾一度擔任家鄉長沙湖南省立第一師範教員,和著名的教師楊昌濟黎錦熙徐特立等共事,並一起組成健學會,宣揚西方進步思想。他還同情其時該校進步學生蔡和森毛澤東蕭瑜等所組哲學研究小組,讓他們在自己的祖居園林「芋園」內活動。

當年「芋園」在李青崖的主持下,還為新民學會主辦的團法預備班設立教室,李自己擔任法語教師。聽課的有蔡和森、蔡暢向警予李富春等人,徐特立也曾參與學習。

上世紀30年代中期,李青崖在上海復旦大學任教 。

此後,李青崖就隨復旦大學師生內遷,經江西湖南到達貴陽。此外他同當時在貴陽的著名作家謝六逸蹇先艾一起。

1942年秋,李青崖應湖南大學的聘請,到湖南任教,開設多種文學課程,指導學生邁進文學園地。

新中國成立後,李青崖翻譯的法國小說家莫泊桑、左拉大仲馬的譯作相繼出版,文化界元老張元濟被任命為館長,李青崖被任命為副館長。這期間,他已是耄耋老人,曾利用業餘時間,修訂他的譯作《莫泊桑全集》 ,力求信達雅,不遺餘力。

直到27年之後的1996年,李青崖所譯《莫泊桑全集》才陸續出齊。

主要作品

著作書目

上海(短篇小說集)1933,新月

選集《中短篇小說選集》(三集)

一九三五年的世界文學(論文集,編1936,商務)

翻譯書目

莫泊桑短篇小說集(1-3冊)1923-1926,商務

《髭鬚》 (小說集)法國莫泊桑著,1924,朴社

《木馬》 (劇本)法國雷里·安瑞著,1925,商務

《波華荔夫人傳》 (長篇小說)法國弗羅貝爾著,1927,商務

《波納爾之罪》 (長篇小說)法國法朗士著,1928,商務

莫泊桑短篇小說集9種

包括:

《哼哼小姐集》 1929,北新

《苡威獲集》 1929,北新

《鷓鴣集》 1929,北新

《羊脂秋集》 1929,北新

《霍多夫子集》 1929,北新

《遺產集》 1929,北新

《珍珍小姐集》 1930,北新

《薔薇集》1931,北新

《繩子姑娘集》 1931,北新

《啟示錄的四騎士》 (小說)西班牙伊巴茲著,1929,北新;後改名《四騎士》,1939,商務

《藝林外史》 (小說)法國法朗士著,1930,商務

《俘虜》 (短篇小說集)法國左拉、都德等著,1936,開明

《法蘭西短篇小說集》法國伏爾泰等著,1936,商務

《橄欖田集》 (短篇小說集)法國莫泊桑著,1941,商務

《天外集》 (短篇小說集)法國莫泊桑著,1941,長沙商務

《戴高樂將軍傳》法國訥閃著,1945,世界編譯所

《饕餮的巴黎》 (長篇小說)法國左拉著,1949,上海國際文化服務社

《莫泊桑中短篇小說選》 1952,上海文化工作社

《俊友》 (長篇小說)法國莫泊桑著,1955,新文藝

《溫泉》 (長篇小說)法國莫泊桑著,1955,新文藝

《莫泊桑中篇小說選集(1、2冊)》1956,新文藝

《人生》 (長篇小說)法國莫泊桑著,1957,新文藝

《三個火槍手》 (上下冊,長篇小說)法國大仲馬著,1978,譯文[7]

社會貢獻

宣揚西方進步思想

李青崖從法國歸來,曾一度擔任長沙湖南省立第一師範教員,和著名的教師楊昌濟黎錦熙徐特立等共事,並一起組成健學會,宣揚西方進步思想。他還同情其時該校進步學生蔡和森,毛澤東,蕭瑜等所組哲學研究小組,讓他們在自己的祖居有名的園林"芋園"內活動。

當年"芋園"在李青崖的主持下,還為新民學會主辦的留法預備班設立教室,李自己擔任法語教師。聽課的有蔡和森,蔡暢,向警予,李富春等人,徐特立也曾參與學習。年輕的李青崖一度成了這些共產主義運動先驅熱心的贊助人。

30年代中期,李青崖終於開始擔任文學教授,在上海復旦大學任教,並開始發表莫泊桑著作的譯文,引起國內文學界的關注。但是,1937年7月7日開始抗日戰爭,8月13日上海成為戰場,復旦大學地處江灣,李青崖的住處毀於敵機轟炸,李本人和妻子女兒倉惶逃難,家私全部損失,三個人僅僅搶出了李最愛的法文原版的《莫泊桑全集》。

開展抗戰文藝活動

此後,李青崖就隨復旦大學師生內遷,經江西,湖南到達貴陽。在貴陽5年期間,他主要在內遷的大夏大學任教,主持文學教學。他治學嚴謹,受到師生的一致稱道。此外他同當時在貴陽的著名作家謝六逸,蹇先艾一起,盡力開展抗戰文藝活動。他們組織"每周文藝社",為《貴州晨報》開辦《每周文藝》副刊,擔當起宣傳堅持抗戰到底的重大任務。李青崖曾是副刊的重要的作者和組稿人。1940年2月,也就是李青崖和謝六逸,蹇先艾他們,主持過全國文藝界抗敵協會貴陽分會的工作,起過團結貴州全省文藝界加強抗戰宣傳的作用。

1942年秋,李青崖應湖南大學的聘請,到湖南辰溪該校任教,開設多種文學課程,指導學生邁進文學園地,備受學生歡迎。他的一個學生譚佛雛的一篇回憶錄曾寫道:「先生教學多方啟人思考,拓寬眼界。」「先生為人坦蕩,憂國之念,無時或釋。常使學生深思力索而有所收穫。」

《莫泊桑全集》出版

新中國成立後,李青崖翻譯的法國小說家莫泊桑,左拉,大仲馬的譯作相繼出版,名聲大振。他以文學成就的盛名,被委任為上海市文獻委員會主任委員。1953年上海文史館成立,文化界元老張元濟被任為館長,李青崖被任為副館長。這期間,他已是耄耋老人,曾利用業餘時間修訂他的譯作《莫泊桑全集》,力求信達雅,不遺餘力。"文革"期間,李青崖深感文壇動亂,無法出版自己的精心譯作《莫泊桑全集》,倍感憂憤。1969年10月,他由於患肺癌溘然去世。直到二十餘年之後的1996年,李青崖所譯《莫泊桑全集》才經湖南文藝出版社陸續出齊。

參考資料

相關閱讀

鄭延國:話說李青崖 2014-05-14 14:44:52|來源:大公網

【翻譯家李青崖及他與簡又文關於李星沅死事之爭】許康2013年4期