枝枝相糾結,葉葉競飄揚檢視原始碼討論檢視歷史
君為女蘿草,妾作菟絲花。 輕條不自引,為逐春風斜。 百丈托遠松,纏綿成一家。 誰言會面易,各在青山崖。 女蘿發馨香,菟絲斷人腸。 枝枝相糾結,葉葉競飄揚。 生子不知根,因誰共芬芳。 中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。 若識二草心,海潮亦可量。
譯文及注釋
譯文
新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。
女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風裡才會搖曳生姿。
新婚以後,妻妾希望依附夫君,讓彼此關係纏綿繾倦、永結同心。
誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。
君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家裡憂心匆匆、痛斷肝腸。
妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。
我的歸宿在哪裡?夫君該不會在外面與別的女子「共芬芳」、做「鴛鴦」吧?
夫君啊!假如為妾的有二心的話,那麼海水也可以用斗來量了。
注釋
女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。
菟絲:一種利用爬藤狀構造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。
引:避開,退卻。
托:寄託,依靠。
競:爭逐,比賽。
上宿:指睡覺。
鑑賞
這是一首怨婦詩。李太白乃浪漫主義豪放派詩人。很多作品均狂放不羈,如「飛流直下三千尺」、「黃河之水天上來」等等。細膩的描寫風花雪月、兒女情長的作品不是太多。
「君為女蘿草,妾作冤絲花」。古人常以「菟絲」、「女蘿」比喻新婚夫婦,優美貼切,因而傳誦千古 。冤絲花為曼生植物,柔弱,莖細長略帶黃色,常常纏繞在其他植物之上;女蘿草為地衣類植物,有很多細枝。詩人以「菟絲花」比作妻妾,又以「女蘿草」比喻夫君,意謂新婚以後,妻妾希望依附夫君,讓彼此關係纏綿繾倦、永結同心。即所謂「百丈托遠松,纏綿成一家」。
「女蘿發馨香,菟絲斷人腸。枝枝相糾結,葉葉競飄揚」。大意可能是說,夫君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家裡憂心匆匆、痛斷肝腸。
「生子不知根,因誰共芬芳。中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦」。我只想用一個字來理解——怨。過去,男主外、女主內。妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。我的歸宿在哪裡?夫君該不會在外面與別的女子「共芬芳」、做「鴛鴦」吧?
「若識二草心,海潮亦可量」。妻妾向夫君表明態度:夫君啊!假如為妾的有二心的話,那麼海水也可以用斗來量了。大約相當於今天的「海枯石爛不變心」吧!
創作背景
盛唐時期,李白由於得不到皇上和高官的賞識,空嘆才華無處施展;而婦女不得寵,日日獨守空閨,二者內心皆是孤苦寂寞的,,相似之處頗多,所以李白借怨婦來表達自己的失意情懷。
李白
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號「謫仙人」,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為「詩仙」,與杜甫並稱為「李杜」,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別,杜甫與李白又合稱「大李杜」。據《新唐書》記載,李白為興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。
參考文獻
- ↑ 古詩文網. 枝枝相糾結,葉葉競飄揚. 2020-02-01.