漢語詞彙檢視原始碼討論檢視歷史
漢語詞彙 |
漢語裡詞的總匯,即所有的詞的集合體,其中也包括性質和作用相當於詞的固定詞組,如成語。漢語的某個歷史斷代、某個地域方言或社會方言(如行業語)的詞語的集合體也使用詞彙這個名稱, 如先秦詞彙、廣州話詞彙、水手詞彙;某種特殊類別或某種作品的詞語的集合體也可稱為詞彙,如口語詞彙、《紅樓夢》詞彙。在線新華字典現已經收錄20959個漢字、52萬個詞語。
基本信息
中文名; 漢語詞彙
外文名; Chinese lexicon
含義; 所有的詞的集合體
語言; 漢語
學科; 語文
基本特點
①漢語語素絕大部分是單音節的,單獨使用時就是詞,不單獨使用時就是構詞成分。如:"光"和"明"既是兩個語素,又是兩個詞,二者合起來是一個詞。②構詞法與句法基本一致,這主要由於漢語缺乏形態變化,詞根複合是新詞產生的主要方法,因此很多複音詞是由古代單音詞構成的詞組發展而來的,如妻子、睏乏等。
③漢語複音節詞絕大部分是合成詞,但有一部分是雙音單純詞,主要表現為疊音詞和聯綿詞。疊音詞是同一個字重疊而成,如關關、交交、習習、所所等;聯綿詞大多數是由具備雙聲或疊韻關係的兩個字構成的,如:逍遙、徘徊、望洋、蕭瑟、流離、倜儻等。疊音詞和聯綿詞有一個共同的特點:詞中的單字不表示任何意義,只起記錄音節的作用,重疊或兩個字合起來後的兩個音節表示具體詞義。
④漢語中有一大批外來詞(包括少數民族詞語),音譯外來詞自古就有,如:匈奴(Huna) 、佛(buddha)等,屬於古代的音譯外來詞;雪茄(cigar)、康拜因(combine)、加侖(gallon)等,屬於現代的音譯外來詞。漢語中的外來詞主要有兩種情況:純粹音譯,就像上面所舉的例子;半譯音半譯義,如 :哀的美敦書(uleimatum) 、吉普車(jeep)、啤酒(beer)等。
⑤漢語詞彙的雙音節化趨勢:單音節詞常常擴充為雙音節,多音節詞語往往被壓縮成雙音節,如:車-車子,鳥-飛鳥,月-月亮,窗-窗戶,高級中學-高中 ,電視大學-電大 ,對外貿易-外貿,挖掘潛力-挖潛等。
⑥漢語中有大量四字成語,就其語言結構單位說,多屬於詞組,就其造句功能說,相當於一個詞。任何一種語言的詞彙都永遠處於不斷變化狀態,漢語詞彙將隨着中國社會物質文明和精神文明的發展而不斷發展和豐富。
相關內容
單音節語素和複合構詞法詞匯由詞組成,詞由語素構成。漢語的語素絕大部分是單音節的。它們不單用的時候是構詞成分,單用的時候就是詞。由於許多單音節語素能獨立成詞而語素和語素又能相當自由地複合成詞,這就使漢語構詞具有很大的靈活性。用複合法構成的詞,人們容易理解和接受。因此漢語在歷史發展中就能方便自如地創造新詞,以表示不斷出現的新概念,滿足社會對於語言的要求。例如"生"、"產"兩個語素,它們既能單獨成詞,又能相互組成複合詞"生產"、"產生";同時還能個別地跟其他單音節語素組成一系列複合詞,包括許多新詞在內。例如:生活、生存、生物、生理、生態,發生、滋生、派生、寄生、衛生;產業、產品、產量、產值,出產、資產、特產、包產。
構詞法和句法的一致
漢語缺乏形態變化,語音-形態學構詞法僅存上古遺蹟, 如:入(-p)/內(-d)、立(-p)/位(-d)、執(-p)/贄(-d)、接(-p)/際(-d)、結(-t)/髻(-d)、鍥(-t)/契(-d)、脫(-t)/蛻(-d)、列(-t)/例(-d);漢語又缺少地道的前綴和後綴,詞綴附加法在構詞上不占重要地位。漢語裡應用最廣的構詞法是詞根複合法,即依照句法關係由詞根組成複合詞的方法,這種構詞法跟由詞結合為詞組的造句法基本上是一致的。比如,漢語詞組的主要結構類型為"偏正"、"並列"、"述賓"、"述補"、"主謂",而複合詞的構成格式也同樣是這 5種。因此,漢語裡常有詞組轉化為詞的現象(如"國家"、"衣裳"),而一個雙音組合是詞還是詞組有時難以確定(如"打仗"、"吵架")。
疊音字和聯綿字
漢語詞彙的基本構件是單音節語素。這個特點表現在書寫形式上就是"一字一義",即每個字代表一個成詞的或不成詞的語素,不代表語素的字是例外。就漢語固有詞而言,這些例外主要見於"疊音字"和"聯綿字"。疊音字和聯綿字都是雙音的單純詞,其中每個字只代表一個音節。疊音字由兩個相同的字組成,多數是形容詞和象聲詞,如:盈盈、楚楚、孜孜、喋喋、熊熊、習習、喃喃、啾啾。聯綿字大多由兩個具有雙聲、疊韻關係的字組成,多數是形容詞,也有一些指具體事物的名詞,如:參差、躊躇、忸怩、陸離、玲瓏、 伶俐、 拮据、倜儻、磊落、仿佛、鴛鴦、孑孓、蟾蜍、 轆轤 (以上雙聲),伶仃、混沌、酩酊、迷離、靦腆、依稀、潺湲、玫瑰、螳螂、蜻蜓、碌碡(以上疊韻)。古代漢語裡有不少疊音字和聯綿字,近現代漢語沿用了一些,也新創了一些。
外來詞的義譯
跟其他許多語言一樣,漢語詞彙以民族固有詞作為主體,也適當吸收外語詞來豐富自己。但漢語的詞大多數是字各有義的,字不表義的音譯外來詞在說漢語的人的心理上較難接受,因而純粹音譯詞在漢語詞彙里所占的比重很小,通用的為數更少。一時一地曾經流行的某些音譯詞也往往逐漸為自創的詞所取代。如:撲落( plug,插頭)、水汀( steam,暖氣)、(卡通 cartoon,動畫片)、麥克風(microphone,擴音器)、盤尼西林(penicillin,青黴素)。漢語裡比較通行的吸收外語詞的方式是:①譯音加類名,如:卡車(car)、啤酒(beer)、芭蕾舞(ballet)、高爾夫球(golf);②半譯音半譯義,如:霓虹燈(neonlamp)、珂羅版(collotype)、摩托車(motor-cycle)、冰淇淋(ice-cream);③仿譯,即用漢語語素對譯原詞的組成部分,如:籃球(basket-ball)、馬力(horse-power)、汽船(steamboat)、筆名(pen name)、快餐(quick lunch)、 機關槍 (machine gun) 、 幼兒園(kindergarten)。最後一種義譯法尤其常用。
雙音節化趨勢
漢語詞彙的發展傾向於把單音節擴充為雙音節,把多音節壓縮為雙音節。把單音節擴充為雙音節的方式是在單音節的前面或後面加上一個成分,如:發/頭髮、唇/嘴唇、雀/麻雀、鵲/喜鵲、鯉/鯉魚、韭/韭菜、鼻/鼻子、指/指頭,或者把兩個意義相近或有關的單音節合起來用,如:皮膚、牙齒、牆壁、窗戶、雲彩、月亮。把三音節壓縮為雙音節的方式是省去其中一個音節,如:落花生/花生、山茶花/茶花、機關槍/機槍、潛水艇/潛艇、生地黃/生地、川貝母/川貝。把四個以上音節壓縮為雙音節的多見於某些詞組的簡稱,如:初級中學/初中、化學肥料/化肥、華僑事務/僑務、對外貿易/外貿、文化教育/文教、政治法律/政法、彩色電視機/彩電、科學技術委員會/科委、高等學校入學考試/高考、蘇維埃社會主義共和國聯盟/蘇聯。
四字成語
漢語詞彙里包含大量成語。漢語成語的特點是絕大部分是四個字,而且正如漢語複合詞多由兩個語素並列構成,四字成語的內部成分也大多兩兩並列。這是漢語駢偶性的一種表現。四字成語結構緊湊,語法功能相當於一個實詞。它們具有特殊的修辭作用,應用十分廣泛。例如:銅牆鐵壁、鳳毛麟角、粗枝大葉、落花流水、來龍去脈、 油腔滑調、 東鱗西爪、狼吞虎咽、輕描淡寫、胡思亂想、裡應外合、半斤八兩、一乾二淨、五花八門、千方百計、開宗明義、頂天立地、興風作浪、設身處地、發號施令、捕風捉影、咬牙切齒、改頭換面、驚心動魄、開誠布公、標新立異、駕輕就熟、好高騖遠、避重就輕、掛一漏萬、風平浪靜、海闊天空、水深火熱、兵荒馬亂、心平氣和、筋疲力盡、眉飛色舞、目瞪口呆、貌合神離、身敗名裂、德高望重、人微言輕、夜長夢多、凶多吉少、爾虞我詐。[1]