送別 李叔同檢視原始碼討論檢視歷史
送別是一首歌行,是驪歌中的不二經典。此歌前三節是對離別的深刻摹寫,將情感從具體的離別場景升華到對人生無常的感慨;末節則是對前面內容的重複與深化。
原文
李叔同〔近現代〕
長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。一壺濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。
譯文
在城郊十里長亭的古道邊,碧綠的香草外延伸到天邊。晚風拂過柳梢,笛聲斷斷續續,夕陽在重重遠山外。
知心朋友大多已不知去向,漂泊各地,天涯海角各一方。就借着一壺粗釀的酒,趁著今夜這短暫的相聚,飲盡所剩的歡樂,今夜告別的夢中一定非常寒冷。
簡析
《送別》是一首歌行,是驪歌中的不二經典。此歌前三節是對離別的深刻摹寫,將情感從具體的離別場景升華到對人生無常的感慨;末節則是對前面內容的重複與深化。這首歌表達了離人之間的深厚情誼與不舍之情,具有普遍意義和廣闊的時空範圍,營造出純美而深遠的意境。
李叔同
李叔同(1880-1942) 初名文濤,改名岸,又名廣侯、成蹊,字惜霜,號叔同。浙江平湖人,生於天津。光緒二十七年(1901)就讀於南洋公學經濟科。公費留學日本。在上野美術專門學校習油畫。加入同盟會。於東京組織春柳社,編演戲劇。歸國後,任教浙江第一師範學校、兩江師範學堂。民國五年(1916)入杭州定慧寺為僧,法名演音,號弘一。多才藝,編歌演劇、作畫治印無所不擅,又通數國文字。為南社社員。詩好作長短不齊之句,奇趣洋溢。詞豪婉兼具。有《弘一法師文鈔》。今人輯有《李叔同詩全編》,詞在集中。[1]