求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

遺夫人書 夏完淳檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
遺夫人書
圖片來自搜狐網

遺夫人書夏完淳是一位著名的民族英雄,面對敵人的屠刀,他毫不畏懼;對與自己相依為命的親人,他滿含柔情。身陷囹圄之中,即將奔赴刑場,他仍不能忘情於結髮妻子,用這封絕筆書表達了對妻子的思戀、感激及歉意,感人至深。

原文

夏完淳〔明代〕

  三月結縭,便遭大變,而累淑女,相依外家。未嘗以家門衰,微見顏色。雖德曜齊眉,未可相喻。賢淑和孝,千古所難。不幸至今,吾又不得不死,吾死之後,夫人又不得不生。上有雙慈,下有一女,則上養下育,托之誰乎?然相勸以生,復何聊賴!蕪田廢地,已委之蔓草荒煙;同氣連枝,原等於隔膚行路。青年喪偶,才及二九之期;滄海橫流,又丁百六之會。煢煢一人,生理盡矣!嗚呼!言至此,肝腸寸寸斷,執筆辛酸,對紙淚滴,欲書則一字俱無,欲言則萬般難吐。吾死矣,吾死矣!方寸已亂。平生為他人指畫了了,今日為夫人一思究竟,便如亂絲積麻。身後之事,一聽裁斷,我不能道一語也。停筆欲絕。去年江東儲貳誕生,各官封典俱有,我不曾得。夫人,夫人!汝亦明朝命婦也。吾累汝,吾誤汝,復何言哉!嗚呼!見此紙如見吾也。外書奉秦篆細君。

譯文

  我與你成婚僅僅三個月的時候,便遇到了大的動亂,連累你住在自己父母家中,你從來沒有因為家庭的盛衰而流露出不如意的神色。即使賢德的孟光,也不能和你相比。賢惠和順、孝敬老人,是自古以來難以做到的。不幸的是到了今天,我又不能不死;我死了以後,你不得不獨自活下去。上有兩位母親,下有一個女兒,贍養老人、撫育幼女,能託付給誰呢?然而我勸你活下去,你又有什麼可依靠的呢?荒蕪的土地已經任憑它長滿了雜草;同族的親屬也如同無關的路人一般。你年紀輕輕就要失去配偶,才剛剛18歲;在這天下大亂之際,你又遭遇了厄運。孤孤單單,生活的道路已經窮盡了。唉! 寫到這兒,我肝腸寸斷。拿着筆心中酸楚,面對着紙淚水不斷滴下,想寫卻一個字也寫不出,想說卻一句話也說不出。我就要死了,就要死了!內心已亂。一生為別人指點安排,清楚明白得很,現在為你想一想結局,心中竟如同一團亂麻。我死後一切事任憑你考慮決定,我不能再說一句話了。放下筆來痛苦欲絕。去年江東儲君誕生,各位官員都得到了封典,我沒有得到。夫人,夫人!你也是先朝的命婦啊。我連累了你,我耽誤了你,還再說什麼呢!唉,看到這封信就如同見到了我。致妻子秦篆。

創作背景

  1647年(永曆元年)夏,因托人向魯王上表謝其遙控中書舍人事被發覺,夏完淳被捕,拘禁在南京獄中,期間,他寫了這封給妻子的絕筆信。

賞析

  夏完淳是一位著名的民族英雄,面對敵人的屠刀,他毫不畏懼;對與自己相依為命的親人,他滿含柔情。身陷囹圄之中,即將奔赴刑場,他仍不能忘情於結髮妻子,用這封絕筆書表達了對妻子的思戀、感激及歉意,感人至深。

  結婚僅僅三個月,便逢清兵攻占江南。夏完淳離開新婚妻子,毅然投身到了抗清鬥爭之中。妻子只能回到娘家暫住,毫無怨言。如今,夏完淳即將面臨被殺的命運,妻子不僅要贍養年邁的老人,還要撫養年幼的女兒。家中的田地已經荒蕪,親戚朋友如同陌生人,生活艱辛無比。作者想到這些,心中痛苦萬分,淚流滿面,卻束手無策。回憶起去年其他官員都曾得到皇帝的恩典,而自己卻未曾得到,未能為妻子留下任何家業和名譽,不禁深感愧疚。

  這封信雖然篇幅不長,卻是作者用血和淚寫成的。在寫作過程中,作者幾次悲痛欲絕,幾乎無法繼續寫下去。然而即使如此,他也不願向敵人低頭求饒。寧願自己承受生離死別的痛苦,也要保持堂堂正正的姿態,大義凜然地赴死。這正是這位少年民族英雄的光輝形象。

  這封信還表現了這位民族英雄平等地、滿懷敬意地對待妻子,是一位俠義柔腸的豪傑。他不是不熱愛生活,不是不愛妻子女兒,但為了民族大業,為了反抗侵略,他可以置國家於小家之先,置個人安危於不顧。 他之所以英勇奮戰,甚至於獻出生命,實際上是為了親人後代生活得更幸福、更美好。

夏完淳

夏完淳(1631年10月4日—1647年10月16日)原名復,字存古,號小隱、靈首(一作靈胥),乳名端哥,漢族,明松江府華亭縣(現上海市松江)人,明末著名詩人,抗清英雄。夏允彝子。七歲能詩文。十四歲從父及陳子龍參加抗清活動。魯王監國授中書舍人。事敗被捕下獄,賦絕命詩,遺母與妻,臨刑神色不變。著有《南冠草》、《續倖存錄》等。[1]

參考來源