導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.141.192.120
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 《史记·大宛列传西北外国使》 的原始碼
←
《史记·大宛列传西北外国使》
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:《史记·大宛列传西北外国使》原文.jpg|thumb|350px|right|[https://nimg.ws.126.net/?url=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2FCp3DoYQNic9Sm1J%3DvwytOqoRfe6j03pnDuQWEeGJvF2VF1551932634544compressflag.jpg&thumbnail=650x2147483647&quality=80&type=jpg 原图链接] [https://www.163.com/dy/article/E9LQM15805411ALW.html 图片来自网易网]]] '''《史记·大宛列传西北外国使》''' == 原文 == 宛以西,皆自以远,尚骄恣晏然[2],未可诎以礼羁縻而使也[3]。自乌孙以西至安息,以近匈奴,匈奴困月氏也,匈奴使持单于一信,则国国传送食,不敢留苦[4];及至汉使,非出币帛不得食,不市畜不得骑用。所以然者,远汉,而汉多财物,故必市乃得所欲,然以畏匈奴于汉使焉[5]。宛左右以蒲陶为酒[6],富人藏酒至万馀石,久者数十岁不败。俗嗜酒,马嗜苜蓿[7]。汉使取其实来[8],于是天子始种苜蓿、蒲陶肥饶地。及天马多,外国使来众,则离宫别观旁尽种蒲陶、苜蓿极望[9]。自大宛以西至安息,国虽颇异言,然大同俗,相知言[10]。其人皆深眼,多须髯,善市贾,争分铢。俗贵女子,女子所言而丈夫乃决正[11]。其地皆无丝漆,不知铸钱器[12]。及汉使亡卒降,教铸作他兵器。得汉黄白金[13],辄以为器,不用为币。 == 段意 == 写汉朝与西域在频繁交往中互通有无、互学技艺。汉朝对大宛西边那些距离遥远的国家,尽力安抚笼络,学习大宛周围那些国家种葡萄酿酒,种苜蓿养马;同时,汉朝人带去丝绸、漆器,并教会他们铸钱、造兵器。 == 注释 == [1]更来更去:来来往往。更,交替、调换。 [2]尚骄恣晏然:还骄傲放纵无所改变。晏,安定、平常。 [3]未可诎以礼羁縻而使也:不能用武力压服,而要用礼仪来安抚以笼络住他们。诎(qu),通“屈”;羁縻,笼络使不生异心。 [4]则国国传送食,不敢留苦:则各国都传送食物(给匈奴使者),不敢阻留为难他们。 [5]故必市乃得所欲句。因此必须让汉使买东西才能满足自己需要,这样看来,他们害怕匈奴超过了汉使。 [6]宛左右:大宛东边西边(那些国家)。 [7]苜蓿(mu xu):大宛语的音译,植物名,豆科,一年生或多年生草木,常用作牲口饲料,或翻入地中沤成绿肥。 [8]实:种子。 [9]则离宫别观旁句:则离宫别观附近尽都种植葡萄、苜蓿,一望无际。离宫,皇帝正宫以外临时居住的宫室;别观,各种楼台。 [10]相知言:说得上互相了解交流。 [11]决正:坚决听从,不敢违反。 [12]钱器:钱币兵器。 [13]黄白金:黄金白银。<ref>[https://www.vrrw.net/wx/28259.html《史记·大宛列传西北外国使》原文、翻译及鉴赏]</ref> == 司马迁 == 司马迁(前145年或前135年~不可考),字子长,生于龙门(西汉夏阳、即今陕西省韩城市,另说今山西省河津市),[[西汉]]史学家、散文家。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部[[纪传体]][[通史]]《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“[[二十五史]]”之首,被[[鲁迅]]誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。<ref>[https://so.gushiwen.org/search.aspx?value=%E5%8F%B8%E9%A9%AC%E8%BF%81 司马迁]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:810 文学总论]] [[Category:820 中国文学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
《史记·大宛列传西北外国使》
」頁面