開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 《史记·张释之冯唐列传顷之》 的原始碼
←
《史记·张释之冯唐列传顷之》
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:张释之冯唐列传顷之jpg670.jpg|thumb|350px|right|[http://inews.gtimg.com/newsapp_bt/0/8564759455/0/0 原图链接] [https://kuaibao.qq.com/s/20190415A00B4U00?refer=spider 图片来自看点快报网]]] '''《史记·张释之冯唐列传顷之》''' == 原文 == 于是使骑捕[4],属之廷尉[5]。释之治问[6]。曰:“县人,来,闻跸,匿桥下[7]。久之,以为行已过,即出,见乘舆车骑,即走耳。”廷尉奏当[8],一人犯跸,当罚金[9]。文帝怒曰:“此人亲惊吾马,吾马赖柔和[10],令他马[11],固不败伤我乎[12]?而廷尉乃当之罚金!”释之曰:“法者,天子所与天下公共也[13]。今法如此而更重之[14],是法不信于民也[15]。且方其时,上使立诛之则已。今既下廷尉,廷尉,天下之平也,一倾而天下用法皆为轻重,民安所错其手足[16]?唯陛下察之[17]。”良久,上曰:“廷尉当是也[18]。” == 段意 == 张释之不畏皇威,坚持以法断狱,终于说服文帝,并受到文帝的称赞。 == 注释 == [1]行出:行经。中渭桥:桥名,建在渭水之上。在今陕西西安北。 [2]走:跑。古时表示“走”的词是“行”。 [3]乘舆(sheng yu):帝王所乘的车子叫乘舆。 [4]骑(ji):随从的骑士。 [5]属(zhu)之廷尉:把这人交付给廷尉。属:交付。 [6]治问:查究考问。 [7]曰:被审者说的话。县人:指京师以外地方的人。跸(bi):帝王出行时开路清道,禁止他人通行。匿(ni):躲藏。全句说,供词说:“我是京城以外乡下人,来京城,听到警跸的传呼,就躲到桥下。 [8]奏当(dang):把判词奏上。当:指应处的罪行,相当于判词。 [9]汉时律令:跸先至而犯者,罚金四两。张释之即依律令定罪。 [10]赖柔和:幸亏(我的马)驯良不暴躁。 [11]令:假使;如果。假设连词。 [12]败伤:摔伤;伤害。 [13]全句说,法律,是天子和天下人共同遵循的东西。 [14]更:改变。 [15]不信:不能取信。 [16]全句说,况且在当时,皇上派人立即把他杀掉也就算了。现在既然已经下交给廷尉处理,而廷尉,是天下公平的示范,一有倾侧,天下大小官吏的用法就将任意轻重了,如此,百姓们还有什么地方可以安置他们的手和足呢? [17]唯:副词。表示希望的语气。 [18]当是:判案是正确的。<ref>[https://www.vrrw.net/wx/28611.html 《史记•张释之冯唐列传顷之》原文、翻译及鉴赏]</ref> == 司马迁 == 司马迁(前145年或前135年~不可考),字子长,生于龙门(西汉夏阳、即今陕西省韩城市,另说今山西省河津市),[[西汉]]史学家、散文家。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部[[纪传体]][[通史]]《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“[[二十五史]]”之首,被[[鲁迅]]誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。<ref>[https://so.gushiwen.org/search.aspx?value=%E5%8F%B8%E9%A9%AC%E8%BF%81 司马迁]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:810 文学总论]] [[Category:820 中国文学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
《史记·张释之冯唐列传顷之》
」頁面