開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 尼德蘭箴言 的原始碼
←
尼德蘭箴言
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<div style="float:right; margin:-10px 0 0 10px"> {| class="wikitable" ! <p style="background: #0088A8; color: #FFFFFF; margin:auto; padding:5px 0; "> 尼德兰箴言</p> |- |<center><img src="https://p5.itc.cn/images01/20210301/0ea801a2a2c44b80981b478eb8d0a925.jpeg" width="280" > </center> <small>又译作「尼德兰諺語」<br>[https://www.sohu.com/a/453268851_411416 圖片來自搜狐] <br> '''作者''' 老布勒哲尔 <br> '''年份''' 1559年<br> '''尺寸''' 117 cm × 163 cm<br> '''類型''' 油彩.畫布 <br> '''典藏''' 德国柏林画廊 (柏林) <br> </small> |} </div> 《'''尼德兰箴言'''》(荷蘭語:Nederlandse Spreekwoorden)又译作「尼德兰諺語」、「荷兰谚语」,是[[法兰德斯]]画家[[老布勒哲尔]]1559年创作的一幅油彩画,画中描绘了大量的当时在[[尼德兰]]地区流行的[[谚语]],很多现在仍然在使用。<ref>[https://baike.baidu.com/item/%E5%B0%BC%E5%BE%B7%E5%85%B0%E7%AE%B4%E8%A8%80 尼德兰箴言],百度百科</ref> 勃鲁盖尔是尼德兰著名画家,他被誉为是16世纪时尼德兰地区最伟大的画家。勃鲁盖尔一生创作作品无数,其中包括《通天塔》、《创世纪》、《雪中猎人》、《农民的婚礼》等等。与其他写实画家不同的是,勃鲁盖尔并不喜欢描绘上层贵族的奢华,也不喜欢勾勒各种诱人的景色,而是将笔触伸向民间,着力描写农民的生活。正是因为如此,当时人们都戏称他是“农民的勃鲁盖尔”。更有趣的是,勃鲁盖尔在描绘农民时擅长运用夸张滑稽的手法,极大地改变了观赏者对农民刻板印象。<ref>[https://www.sohu.com/a/453268851_411416 《尼德兰箴言》是一幅名画,画家借助画中人物,讲出了深刻的道理 ],搜狐,2021-03-01</ref> ==簡介== 勃鲁盖尔是一位画家,同时也是一位忧国忧民之人,他对尼德兰的命运担忧,也努力地在为尼德兰人民的未来寻找光明。正是心怀“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的思想情怀,勃鲁盖尔笔下的作品都具有浓厚的教育意义,只要仔细品鉴,就能体会到其中的道理。这一点在一幅作品中被体现得淋漓尽致,它就是《尼德兰箴言》。<ref>[https://www.sohu.com/a/453268851_411416 《尼德兰箴言》是一幅名画,画家借助画中人物,讲出了深刻的道理 ],搜狐,2021-03-01</ref> 老布勒哲尔的畫作一向以人類的荒謬愚蠢為題材,而這幅畫的原題是「藍色披風」 (de Blue Cloak) 或「世界的愚蠢」(de Dwaasheid Van de Wereld),表明畫家的用意不只是歌頌荷兰谚语文化,還想籍此描寫人類的愚蠢。原畫以油彩繪画在橡木板上,画中描繪了112個可識別的成語或諺語,當中有些諺語不能確定是否真是畫家原本想表達的。<ref>{{cite web|title=Pieter Bruegel|url=http://www.aparences.net/periodes/la-renaissance-nordique/pieter-bruegel/|publisher=APARENCES|accessdate=11 August 2013|archive-date=2014-02-26|archive-url=https://web.archive.org/web/20140226153606/http://www.aparences.net/periodes/la-renaissance-nordique/pieter-bruegel/|dead-url=yes}}</ref> 他的兒子[[小彼得·布勒哲爾]]專門為他父親的作品製作複製品,並繪畫了至少16 幅「尼德兰箴言」。 而父親與兒子繪畫的版本並非完全一樣,在細節上或描繪的諺語各有少許不同。<ref>{{cite web|last=Wisse|first=Jacob|title=Pieter Bruegel the Elder (ca. 1525/30–1569)|url=http://www.metmuseum.org/toah/hd/brue/hd_brue.htm|work=Heilbrunn Timeline of Art History|publisher=[[Metropolitan Museum of Art]]|accessdate=11 August 2013|archive-date=2014-03-27|archive-url=https://web.archive.org/web/20140327085454/http://www.metmuseum.org/toah/hd/brue/hd_brue.htm|dead-url=no}}</ref> ==背景== 在此畫完成前一個世紀中,諺語類繪畫就在法蘭德斯的[[時禱書]]中大行其道了<ref>{{cite book |last=Rudy |first=Kathryn M. |title=Manuscripten en miniaturen: Studies aangeboden aan Anne S. Korteweg bij haar afscheid van de Koninklijke Bibliotheek |editor-last=Biemans |editor-first=Jos |year=2007 |publisher=Walburg|location=Zutphen|isbn=9789057304712|url=https://www.academia.edu/636397/Bruegels_Netherlandish_Proverbs_and_the_Borders_of_a_Flemish_Book_of_Hours|chapter=Bruegel’s Netherlandish Proverbs and the Borders of a Flemish Book of Hours|display-editors=etal}}</ref>。而[[伊拉斯谟]]也專門搜集過諺語,寫成了《[[箴言录]]》<ref>{{cite book|last=Erasmus|first=Desiderius|authorlink=Desiderius Erasmus|title=Adagia|publisher=Department of Dutch language and literature|location=University of Leiden|url=http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Latijn/ErasmusAdagia.html|edition=Leiden 1700|access-date=2019-11-08|archive-date=2019-11-19|archive-url=https://web.archive.org/web/20191119184620/http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Latijn/ErasmusAdagia.html|dead-url=no}}</ref>。[[拉伯雷]]也在他的《[[巨人傳]]》裡大量引用諺語。<ref>{{cite journal|last=O'Kane|first=Eleanor|title=The Proverb: Rabelais and Cervantes|journal=Comparative Literature|year=1950|volume=2|issue=4|pages=360–369|jstor=1768392|doi=10.2307/1768392}}</ref> [[富蘭·哈根伯格]]在1558年左右繪製過包含43則諺語的版畫<ref>{{cite journal|last=Lebeer|first=L.|title=De Blauwe Huyck|journal=Gentsche Bijdragen tot de Kunstgeschiedenis|year=1939–40|volume=6|pages=161–229}}</ref><ref name=NT1/>,其構成與此畫相似。<ref name=NT1>{{cite web|title=Die blau huicke is dit meest ghenaemt / Maer des weerelts abuisen het beter betaempt|url=http://www.teeuwisse.de/catalogues/selected-prints-vii/die-blau-huicke-is-dit-meest-ghenaemt-maer-des-weerelts-abuisen-het-beter-betaempt.html|work=Prints|publisher=Nicolaas Teeuwisse|accessdate=11 August 2013|archive-date=2019-11-08|archive-url=https://web.archive.org/web/20191108101406/http://www.teeuwisse.de/catalogues/selected-prints-vii/die-blau-huicke-is-dit-meest-ghenaemt-maer-des-weerelts-abuisen-het-beter-betaempt.html|dead-url=yes}}</ref> ==舉例== ===箴言一:丢掉鹅蛋捡鸡蛋=== “丢掉鹅蛋捡鸡蛋”描绘的是一位农妇手持鸡蛋,却不理睬身边鹅蛋的场景。从语义上可以判断,这句话的意思就是“因小失大”,与我国传统谚语“丢了西瓜拣芝麻”有异曲同工之妙。毫无疑问,人生总是要面对选择,但取舍之时,一定要反复权衡,尽量使利益能够达到最大化。 ===箴言二:对着烤炉打哈欠=== 画面中心处有一位打着哈欠的老农民,而在他的面前,正是一个深邃且幽深的火炉。如果从作者表达的意思来看,老农民应该是想借助哈欠吹出的风点燃火炉,但这种做法似乎并不现实,颇有缘木求鱼之嫌。画中的意思很明显,作者就是想告诉我们,凡事不可勉强,有些事我们根本做不到,因此要懂得放弃,因为在一条注定堵死的路上倍加努力,最终的结果仍然是竹篮打水一场空。 ===箴言三:最好的肩带是从别人身上切下来的=== “最好的肩带是从别人身上切下来的”,这句话似乎带有浓重的西方主义色彩,与我们的固有认知距离相当遥远。但从语义上简单分析来看,最好的东西都是从别人那里摄取而来,无疑是盲目崇拜的心理在作祟。箴言告诉我们,每个人都有自己的优点,也存在自己的缺点,我们不能总是盯着别人的优点而忘记自己的优势,否则的话,自卑感将不期而至。 ===箴言四:抓住鳗鱼的尾巴=== 鳗鱼是一种特殊的水生动物,它们灵活机警且身体光滑,一旦遇到危险就会遁去,因此如图中渔人抓住鳗鱼尾巴的场景,其实是极难做到的。然而箴言却告诉我们,凡事皆有可能,难办并不代表着不能办,因此,只要能够勇于向困难发起挑战,就很有可能获得成功。 ===箴言五:不能从一个面包摸到另一个=== 人生在于有舍有得,舍掉的越多,得到的也就越多。图中的孩子尽力舒展双臂,却只能摸到一侧的面包,无疑是对这句话最好的解释。孟子曰“鱼和熊掌不可兼得”,贪欲是无止境的,只有看透事物的本质,才能明白舍得的重要性,更重要的是,人生也不可能尽善尽美,缺憾也是点缀人生不可或缺的元素。 ===箴言六:泼翻的稀饭收不回来=== 图中展现的是一个因打翻稀饭桶而懊恼的人,他似乎非常绝望,因为眼前的稀饭已经难以重新装回到桶中,一顿美餐顿时成为泡影。箴言与我国“覆水难收”的成语有共同之处,都比喻某些事一旦发生就不可能逆转。因为失去才懂得珍惜,因为珍惜才会懊恼,如果不想因自己的所做所为而懊恼,就要在事前三思,懂得未雨绸缪,而不是一味的亡羊补牢。 ===箴言七:玩转世界于拇指=== 画中的主角似乎是一位神明,因为他只用一根手指就可以托起地球,不过画外的意思也很明显,画中的“神明”只是能力出众者。勃鲁盖尔就是想通过画作告诉我们,只要我们拥有各方面的优势,则必然会成就一番大事业。 不得不说,《尼德兰箴言》的确是一幅令人受益颇多的画作,它不仅能让我们感受到艺术的魅力,还能让我们学到更多的知识,值得人们观赏与学习。<ref>[https://www.sohu.com/a/453268851_411416 《尼德兰箴言》是一幅名画,画家借助画中人物,讲出了深刻的道理 ],搜狐,2021-03-01</ref> == 參考文獻 == {{reflist}} [[Category:947 西洋繪畫]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Cite book
(
檢視原始碼
)
Template:Cite journal
(
檢視原始碼
)
Template:Cite web
(
檢視原始碼
)
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Configuration
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Date validation
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Whitelist
(
檢視原始碼
)
返回「
尼德蘭箴言
」頁面