開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 舟中对月(南宋陆游的诗作) 的原始碼
←
舟中对月(南宋陆游的诗作)
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
'''舟中对月(南宋陆游的诗作)''' {| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''陆游诗作'''<br><img src="http://www.zmdtvw.cn/d/file/p/2017/04/19/db3ca570583276aa5e65dfcbae14e00e.jpg" width="280"></center><small>[https://pic.sogou.com/d?query=陆游&forbidqc=&entityid=&preQuery=&rawQuery=&queryList=&st=&did=59 圖片來自搜狗网]</small> |} 《舟中对月》是陆游的一首诗,这首诗以月亮为意象,以“对月”为题,自己即将离开[[蜀地]]的时候,故人已经远远地留在后边,只有月亮是不懈的伴侣,表明了诗人孤独的处境和凄凉的心境。 == 作品原文 == 舟中对月 【宋】陆游 百壶载酒游凌云,醉中挥袖别故人。 依依向我不忍别,谁似峨嵋半轮月? 月窥船窗挂凄冷,欲到渝州酒初醒。 江空袅袅钓丝风,人静翩翩葛巾影。 哦诗不睡月满船,清寒入骨我欲仙。 人间更漏不到处,时有沙禽背船去。 == 注释译文 == 注释 百壶:酒很多。 依依:留恋的样子。 译文 在凌云山设酒为我送行,醉着挥动衣袖向老朋友告别。对我留恋不忍心离开,谁肯[[峨眉山]]出现了半轮月亮?月亮窥视这窗外挂着凄冷月光的小船,将要到达渝州的时候酒才醒。江面空明的月光却照得竹的样子袅袅,人的影子翩翩。吟诗不睡一直到月光洒满小船,月光入骨仿佛要遗世欲仙。更漏的月光招不到别处,离去的沙禽才清晰可见。 == 创作背景 == 宋孝宗淳熙五年(1178)二月陆游自成都奉召东归。这首诗就写在过嘉州(今[[四川]][[乐山]])向渝州(今重庆)的旅船中。诗以“对月”为题,实际上抒写的是无人理解的孤单处境和凄凉情怀。 == 作品鉴赏 == 首四句说自己即将离开蜀地的时候,故人已经远远地留在后边,只有月亮是不懈的伴侣。起言“百壶”载酒,以示在凌云山设酒送行者之众多,但“谁似”二字轻轻一拨,就在故人的陪衬下突出了峨媚山月同作者的联系。这是《舟中对月》一诗最成功的艺术手法之一:从此“月”便成了故人,下边的抒写全在“月”、“我”之间进行。 中间四句承第四句,着力写月。峨媚之月到了渝州,尚且频频“窥船”,可见月有情;入近渝州,凌云之酒方才“初醒”,在浓醉的背后读者也许看得出“不忍别”时作者借酒浇愁的初衷,是人有意。更妙的是人初醒时看见的只有月光的“凄冷”,这里“月色恼人眠不得”竞成了“月挂凄冷眠不成”了。“钓丝”有二义,一指钓竿上的丝,一为竹名。“葛巾”是用葛布做的头巾,常为位卑者所服。诗中说“江空”、“人静”,因此“钓丝”当指竹,“葛巾影当是作者自己的影子。“江空”两句不用“月”字,但竹形袅袅,人影翩翩,分明是一片空明的月光,状物至此,可谓神笔。对月只见“葛巾影”,不但再写孤独,而且以“起舞弄清影”启下句中的“哦诗”。 <ref>[https://baike.sogou.com/v7680256.htm?fromTitle=%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8%E8%AF%97%E6%AD%8C 中国古典诗歌]</ref> ==参考文献== {{reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:800 语言学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
舟中对月(南宋陆游的诗作)
」頁面