開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 《春归》唐朝·杜甫 的原始碼
←
《春归》唐朝·杜甫
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[《春归》唐朝·杜甫]] {|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''《春归》唐朝·杜甫 '''<br><img src="https://www.kfzimg.com/20131023/52642/526423jjAd0_s.jpg " width="280"></center><small>[https://search.kongfz.com/product_result/?key=%E6%9D%9C%E7%94%AB&status=0&_stpmt=eyJzZWFyY2hfdHlwZSI6ImFjdGl2ZSJ9 圖片來自 孔夫子旧书网]</small> |} <ref>[https://guoxue.httpcn.com/html/shici/TBMEPW/CQMETBUYPW.shtml《春归》汉程网] </ref> 《春归》是唐代诗人杜甫所写的一首五言排律。此诗先写诗人归来时草堂的情景,再写诗人赏春的行为,最后写诗人对生命有涯的解脱之道的理解。全诗情景交融,在写景上远近结合,用典极难品味,反映了诗人因往来不定之苦而产生的自伤自解、随遇而安的思想。 作品名称 春归 作 者 杜甫 创作年代 唐代 作品出处 [[《全唐诗》]] 作品体裁 [[五言排律]] ==作品原文编辑== 春归 苔径临江竹1,茅檐覆地花2。 别来频甲子3,倏忽又春华4。 倚杖看孤石5,倾壶就浅沙6。 远鸥浮水静,轻燕受风斜。 世路虽多梗7,吾生亦有涯8。 此身醒复醉,乘兴即为家9。 ==注释译文编辑== 字词注释 苔径:长满青苔的小路。临:挨近,靠近。 覆:遮盖。 频:多次。甲子:这里指用来记日的干支之一,每六十天一个“甲子”,诗人自离去至归来相去三年,共十八个“甲子”,所以说“频”。 倏忽(shū hū):一作“归到”。春华:即春花。 倚仗看孤石:晋谢安所居的地方,有石一柱,谢安常倚仗相对。杜甫在这句诗里说的即指此。 倾壶:指斟酒。沙:浣花溪有沙。 梗:阻塞。 吾生亦有涯:本自《庄子·内篇·养生主第三》:“吾生也有涯”。涯,穷尽。 乘兴:兴会所至。 ==白话译文== 草堂苔径临江一边长满了竹子,茅檐下面盛开着满地的鲜花。 离开草堂已经三年,转眼又到了花开的春天。 独自倚杖去看孤石,在江畔沙滩倾壶饮酒。 远鸥浮游观之似静,轻燕迎风上下斜飞。 人世间的道路险阻,而我的生命有限。 此身方醒又醉,乘兴所往即是我的家。 ==创作背景编辑== 宝应元年(762年)7月,严武还朝,诗人自成都送严武到绵州后与之分手。接着徐知道在成都作乱,诗人只好避往梓州。次年八月,诗人知道房琯死于阆州僧舍,又赴阆州凭吊,以后便漂泊于阆州、梓州两地。由宝应元年(762年)离成都,至广德二年(764年)2月闻严武再为成都尹兼剑南节度使,8月诗人又返成都草堂,前后共三年。此诗即诗人返归成都浣花草堂时所作,借以抒发往来不定之苦而产生自伤自解。 ==参考文献== [[Category:800 語言、文學類]][[Category:840 中國文學別集]]
返回「
《春归》唐朝·杜甫
」頁面