導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.137.41.205
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 《白帝》唐朝·杜甫 的原始碼
←
《白帝》唐朝·杜甫
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[《白帝》唐朝·杜甫”]] {|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>''' 《白帝》唐朝·杜甫”'''<br><img src="http://p6.itc.cn/q_70/images03/20210114/01d2ba973edc4ab286375ab8896f5554.jpeg " width="280"></center><small>[https://www.sohu.com/a/444385958_752451 圖片來自 搜狐]</small> |} <ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_3601a895466f.aspx 白帝 古诗文网] </ref> 白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。 高江急峡雷霆斗, 古木苍藤日月昏。 戎马不如归马逸, 千家今有百家存。 哀哀寡妇诛求尽, 恸哭秋原何处村? ==译文== 在白帝城中,遮天乌云涌出了城门,在白帝城下,瓢泼大雨像打翻了的水盆。 峡江急流的吼声像雷霆在轰击,翠树苍藤笼罩的烟雾使日月为之发昏。 战马不如归耕的牧马闲逸,战乱使原有千户人家而今只有百家尚存。 最为哀痛的是因战乱失去丈夫的妇女们还被赋敛盘剥得精光净尽,听吧,在秋天原野上正在放声痛哭的是哪座荒村? ==注释== 白帝:即白帝城。这里的白帝城,是实指[[夔州]]东五里白帝山上的[[白帝城]],并不是指夔州府城。 翻盆:即倾盆。形容雨极大。 戎马:指战马,比喻战争。归马:从事耕种的马。出自《尚书·武成》“归马放牛”,比喻战争结束。 诛求:强制征收、剥夺。 恸哭:失声痛哭。 秋原:秋天原野。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:820 中國文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
《白帝》唐朝·杜甫
」頁面