導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.128.26.59
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 哈姆雷特·第一幕 第二景 的原始碼
←
哈姆雷特·第一幕 第二景
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:哈姆雷特2.jpg|缩略图|[https://www.sohu.com/a/338040042_100111246 哈姆雷特]]] '''哈姆雷特·第一幕 第二景'''出自于莎士比亚的戏剧《哈姆雷特》,《哈姆雷特》是所有[[戏剧]]中篇幅最长的一部,也是莎士比亚最负盛名的剧本,具有深刻的[[悲剧]]意义。故事[[取材]]于12世纪的《丹麦史》,广泛而深刻地反映了16——17世纪之间英国 的社会生活,从宫廷到家庭、从军士守卫到人民造反、从深闺到墓地、从剧场到比武场,广阔的社会背景,构成主人公的[[典型]]环境。复杂的人物性格以及丰富完美的悲剧[[艺术手法]],代表着整个西方文艺复兴时期文学的最高成就。同《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。<ref>[http://www.mingzhuxiaoshuo.com/waiguo/57/HaMuLeiTe.Html 名著小说网]</ref> ==第二景:城堡中一厅== [号声响起。丹麦王克劳地、皇后葛簇特、朝臣傅特曼、孔里尼、 波隆尼尔与其子雷尔提、及哈姆雷特等人入。] 王:朕念吾手足先王哈姆雷特崩逝不久, 其忆犹新。 今举国哀恸,赤心剖见。 此乃吾等之本分矣! 但今理智应取代天性, 悲中亦勿忘本职。 故朕决意联亲前嫂,为今皇后, 以共理天下。 恰似悲中尚有喜;一目哀戚,一目欢欣。 殡丧不乏乐,婚宴亦参哀。 朕以为此悲喜两情宜多斟酌而适均之。 朕亦未忘众大臣不懈於内,为此美事进尽雅言, 寡人感激固不在话下。 另一要事诸位已知: 福丁布拉少氏一向藐视吾邦, 今先王崩殂,福氏以为本国混乱,其志更长,妄自尊大, 已屡次传书扰衅,要求我国归还其失於先王之合法疆土。 不谈此厮也罢!且来商讨吾等之要事,也即今升朝之原由。 事现如此: 寡人已传书与挪威王,即福丁布拉少氏之叔, 要求他止限其侄坐大,因其侄之队伍与辎重全来自其庶民也。 怎奈他久病於榻,元气全失,对其侄之所为毫无知晓。 故寡人今特派傅特曼、孔里尼二员携此函赴挪威予其老王,望其明察。 此函详细,其馀之事,傅、孔二人无权商洽。 望二人多多保重,速早启程。 傅、孔:此如万务,臣等将全力以赴。 王:朕无疑。再会。 [傅、孔二人出] {对雷尔提}再之,雷尔提,有何新事? 吾闻你有所求,尚且告知; 有理之求,朕决不会令你白费口舌的。 凡是你所要求的,雷尔提,有何事我不曾答允过你? 汝父与本王就如心首相关,口手相连也! 你有何求,雷尔提? 雷:陛下,但愿您准许我归返法国。 臣乃有意并奉职由法归国参加陛下之加冕大典。 此事既全,吾心又向法。 此尚恳求陛下谅解。 王:汝父波隆尼尔怎么说?你有得其允许否? 波:有的,主公,经他不断的苦苦哀求後,臣终於勉强的答应了他。 我也希望您能同样的答允他。 王:请把握住时光,它是属於你的;你可随意行之。 {雷尔提行礼退下。国王转向还在沉思中的哈姆雷特。} 我的爱侄哈姆雷特,我儿... 哈:[私下]虽是血亲,但非同类(注1)。 王:你为何还是在乌云笼罩下? 哈:非也,我主,我已获得太多太阳了(注2)。 后:我的乖儿,快把那乌云甩开。 你应以友善的眼光去望你的君主, 别再以那丧之双目老在尘土中找寻你的父亲。 你应知道,那所有有生之物都有必死之期; 由有生传至永, 此乃世之常情。 哈:是的,此乃常情。 后:既知如此,你为何挂有那一付耿耿於怀的模样? 哈:「模样」,母后?不,那因我是如此,我不懂您所谓之「模样」。 我如墨之披肩,娘呀, 或黝黑之孝服, 或频频之悲叹, 或成渠之眼泪, 或沮丧之神情, 或任何类似之形态、哀恸之表情, 都无法表达我的内心。因为这些的确是「模样,」 人人可伪装的。 我内心之有,早远超越於表达。 那些只不过是悲哀之瓶花,衣裳而以。 王:你如此的凭吊汝父,孝道尽之, 实可赞可佳也。 但你也应知,汝父也曾失其父, 其父更失其父。为子者为尽孝道, 是应凭吊一时。但无止境的哀恸,实非男子之情, 而乃不虔敬於天之顽为,意志软弱之倾向, 也是无耐心,无知识之表行也! 既知天意已是无法逃避,那你就应领为常情,何必永挂於心? 哼,这是违天道,违亡者,违自然,违理智之作风。 此四者由古迄今,从第一为父到今方死者, 都告诉了我们:「为父者将死,此乃必然。」 所以,我祈求你埋葬了你这盲目的忧郁,视吾为汝父, 也让世人知道你是此王位的下任继承人, 而且朕对你之爱也决不欠於一位父亲对其亲子之爱也! 至於你欲回卫登堡(注3)求学之念,寡人是非常的反对。 我希望你能留於此地,让寡人来关怀照顾你, 使你成为寡人的一位要臣、爱侄、与孩儿。 后:别让你母亲的愿望成空,哈姆雷特, 我祈求你留在我们的身旁,别回卫登堡去。 哈:我将尽力的去听从您,娘。 王:好,答的好! 你在丹麦时请随意。夫人,你来。 哈姆雷特这温驯及由衷之答覆令吾大悦。 今饮酒庆贺前朕可要放巨炮告知青云; 霹雳通霄,与天同庆!来,我们走。 [号声又响,全体出场,仅留哈姆雷特一人] 哈:唉,只望血肉之躯能瞬化为甘露,天条亦无禁戒人类自戕; 上帝呀,上帝, 人间万物我观之已是乏味,枯燥,平淡,也令我心恢意懒。 罢了,罢了。就像无人管顾的花园被丛草吞没, 此事就如此的发生。 才去世两月,不,未及两月, 这么一个完美的君主... 与其相形之下,就如太阳神比色魔{点头指向叔父方向}... 先父对吾母真是怜爱的无微不致,甚至不肯让强风吹抚於她的脸颊。 天哪!难道我不记得吗?她也曾依偎在他身旁, 彷佛有著无限的爱欲。可是,一月之内... 唉,不去想它了...软弱者,你的名字就是『女人!』 短短一月,她跟随先父灵柩时所穿之鞋尚新呢! 当时她哭成了个泪人,就像耐有比(注4)。 为何现在她会变得如此呢?连她! 老天呀,连一支不知羞耻的禽兽都会哀悼得更久。 但她一月之内就下嫁於我叔, 也不等那哭红眼框内之虚假眼泪乾涸。 他虽是我父亲之胞弟,但是他们俩人可回然不同, 就像我比赫酋力士一般(注5)。 唉,太快了,如此敏捷的跃入乱伦褥中(注6)。 这是不对,也将无善果的。 我心将碎,因我不能多言。 [赫瑞修、马赛洛、及柏纳多入。] 赫:殿下请安。 哈:我很高兴见到你无恙,赫瑞修,我差点儿把你给忘了。 赫:是的,我仍是殿下的忠仆。 哈:先生,朋友,我情愿与你交换这个头衔。 有何事使你从卫登堡来此,赫瑞修? {见到赫之同伴们}--马赛洛? 马:{敬礼}殿下。 哈:我也很高兴见到你。 [对柏纳多]晚安,先生。 {对赫瑞修}是何事使你从卫登堡来此? 赫:是我逃学之性痞,殿下。 哈:我可不许你的敌人这般的说你, 所以,我也不希望听到你这般的说此刺耳之言。 我知道你不是个逃学者。 不过,你在艾辛诺尔是有何贵干? 我们可要在你离去之前痛饮一番。 赫:殿下,我是来参加令尊丧礼的。 哈:别开玩笑了,同学呀, 我想你是来参加我母亲婚礼的。 赫:真的,它来得也真快。 哈:快,快.赫瑞修,葬礼的冷肉剩馐 也被搬上喜宴桌了。 我宁可在天堂碰到我的至敌, 也不愿意见到那一天,赫瑞修. 我的父亲,我觉得我见到了我的父亲... 赫:{慌张的}在那里,殿下? 哈:在我神智的眼中,赫瑞修。 赫:我也见过他一次,他是个善好的国王。 哈:他是个完美的人, 我从此再也不能见到他的面容了。 赫:殿下,我认为,我昨夜见到了他。 哈:见到?谁? 赫:殿下,先王,您的父亲。 哈:先王?我的父亲? 赫:请别慌, 有两位先生在此做证, 且让我慢慢向您细述这一奇事。 哈:老天!让我听! 赫:连接两夜,这些先生们--马赛洛与柏纳多-- 在他们守望之夜深人静时, 见到一个从头至足酷似您父亲之武装形像出现, 庄严的漫步於他们之前,就近在咫尺。 它三番的如此出现时,都令他们吓成一团糊, 目瞪口呆的不知如何是好。 当他们秘密的告诉了我此事後,我就决定在第三夜和他们一起守望. 在那里,就在他们所说之时辰,也正如他们所描述之先王形像, 那幽灵就出现了,证实了他们所说之每一句话。 我认得您父亲,就像我认得我这双手掌。{展开双手} 哈:这是在哪里? 马:殿下,就在城墙的望台上。 哈:你有无与它说话? 赫:有的,殿下, 但是它不肯回答我。 有一次我以为它举首欲言, 但是当时公鸡正啼, 而它马上就消失无踪。 哈:这可真怪了。 赫:我对天发誓,殿下,这些全是真话, 而我们有责任把它告诉给您。 哈:当然的,先生们.不过,此事令我困扰。 你们今夜是否还是值班? 全人:是的,殿下。 哈:你们说他有披挂著武装? 全人:有武装,殿下。 哈:由首至足? 全人:殿下,由首至足。 哈:那么,你见到他的面孔了? 赫:是的,殿下,他头盔的护面罩是敞开著的。 哈:那他的脸色是怎样,是怒目吗? 赫:他的神情是哀伤甚於怒目。 哈:苍白还是血红? 赫:嗯,很苍白。 哈:他不停的注视著你吗? 赫:不停的。 哈:只希望当时我也在场。 赫:您会惊讶的。 哈:一定会。 它有无久待? 赫:差不多百数之久。 马、柏:更久,更久。 赫:我见到它时没那么久。 哈:他的胡须是否斑白? 赫:就像他生前时我所见到一般,黑中参灰。 哈:今夜我也要去守望,也许它会再度出现。 赫:我相信它会的。 哈:假如它以先父之遗容显现, 即使地狱将崩裂而命我住口, 我也一定要与它说话。 我祈求你们继续的保密此事及今夜所将发生之事, 咱们可心照不宣。此恩我定将回报。 好罢,咱们今晚十一点到十二点之间在城墙上再会。 全人:我们将效忠於您。 哈:我也将回报你们的爱心。再见。 [赫瑞多、马赛洛、与柏那多出。] 我先父之灵,披挂著武装!此非善事。 我怀疑其中尚有蹊跷;只望今夜速来, 直到那时,我应有耐心。倘若有任何阴恶之事, 无论它被掩埋多深,它终会被揭发的。 [出] ______________________________________________________________________ 译者注: (1).在此,哈姆雷特强调国王虽是血亲,但实是个截然不同的异类。 (2).英文『太阳』与『儿子』同音,在此带讽刺意。 (3).卫登堡大学,西元1502年成立,在此与剧中年代不符合。 (4).耐有比:希腊神话中之女,因失其子女而不停的哭泣, 後转变成石,可是泪水还是不停的由其中涌出。 (5).赫酋力士:希腊神话中之英雄,有无敌之神力。 (6).按中古之教规,夫妻结合,成为一体; 故兄死後弟若娶嫂,相当於乱伦。<ref>[http://book.sbkk8.com/shashibiya/hamuleite/ 天涯知识库]</ref> ==作者简介== 威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英国[[文艺复兴时期]]剧作家、诗人。1564年4月23日,出生于英国沃里克郡斯特拉福镇。1571年—1579年,进入斯特拉福文法学校读书。1587年,开始演员生涯,并开始尝试写剧本。1591年,创作的戏剧《[[亨利六世中篇]]》《亨利六世下篇》首演。1592年,创作的戏剧《查理三世》首演。1595年,创作的戏剧[[《罗密欧与朱丽叶》]]《仲夏夜之梦》首演。1596年,创作的戏剧《威尼斯商人》首演。 1601年,创作的戏剧《哈姆雷特》首演,引起文坛关注。1603年,创作的戏剧《奥赛罗》首演。1605年,创作的戏剧《李尔王》首演。1606年,创作的戏剧《麦克白》首演。1614年,离开伦敦,返回故乡。1616年4月23日,在故乡去世。<ref>[http://www.gerenjianli.com/Mingren/01/otpsrd1l15neg7a.html 威廉·莎士比亚 简历 - 名人简历]</ref> ==参考资料== {{reflist}} [[Category: 文学人物 ]] [[Category: 英国人 ]] [[Category: 984 西洋戲劇 ]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
哈姆雷特·第一幕 第二景
」頁面