導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.133.128.171
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 圣经思高本 的原始碼
←
圣经思高本
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #66CCFF" align= center| '''<big>圣经思高本</big> ''' |- |[[File:圣经思高本.jpg|缩略图|居中| [http://www.chinacatholic.cn/res/ccic/1701/154794486092460938.jpg 原图链接]]] |- | style="background: #66CCFF" align= center| |- | align= light| 中文名: 圣经思高本 别 名: 思高圣经译释本 |} '''圣经思高本'''(SiGaoShengJing)正名称为思高圣经译释本(现通称“思高圣经”,下称“思高本”),是今日华语天主教(罗马公教)教友最普遍使用的圣经。此译释本的出版起源自1924年在上海举行的天主教会议决定翻译《[[圣经]]》。 由思高圣经学会(StudiumBiblicumO.F.M.)所出版的思高圣经译释本(SiGaoShengJing),是梵蒂冈教廷唯一认可法定的中文版本圣经。<ref>[http://www.chinacatholic.cn/html/report/17011035-1.htm ],中国天主教 , 2017-01-1</ref> “思高圣经译释本”是由天主教方济会会士可敬雷永明神父(Rev.GabrielleAllegraO.F.M.)于1945年在北京所创立的“思高圣经学会”所翻译和注释,(会址在北京的LyKwanyKiao6号。靠近紫禁城)。1948年迁往香港继续翻译和注释工作。用了九年时间(1945-53年)译释旧约共八册,1954年,圣地和香港的圣经学会谊结金兰,雷神父带领学会的众兄弟,在圣地的耶路撒冷方济圣经学院继续深造和实地考察。雷神父也在圣地学院讲避静,讲授《[[若望福音]]》。1955年,会士们怀着新知识和新活力返回香港,着手把希腊文的《[[新约]]》译成中文。其间用了六年时间(1955-60年)译释新约共三册,新旧约全书共十一册。 1961年学会开展出版“圣经合订本”的计划,整个工作历时八年,终于在1968年12月25日正式完成,并出版了《[[思高圣经合订本]]》,其中不单是修改译文及删减批注,更可说是将整部圣经重译了一次。这是第一部译自原文的公教圣经全译本。 思高圣经学会(StudiumBiblicumO.F.M.)由方济会会士可敬雷永明神父在北京创立,他创立圣经学会时选定了1266年出生于苏格兰顿斯的若望董思高(JohnDUNSScotus)为其主保,并给这团体取名为“思高圣经学会”。这是个公教圣经全译本的译释和出版团体,所以通称“思高圣经译释本”或“思高圣经(SiGaoShengJing)”。 思高圣经学会网上圣经 香港思高圣经学会(HongKongStudiumBiblicumO.F.M.)并没设有分支,所有思高圣经译释本都在香港出版印行。现时会址为:香港渣甸山轩德荪道6号。] 思高圣经学会附设一所专门收藏圣经文献的图书馆,现有中外藏书达三万多本。 == 参考来源 == {{reflist}} [[Category: 宗教]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
圣经思高本
」頁面