導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.191.127.196
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 待士 的原始碼
←
待士
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:待士.jpeg|有框|右|<big>刘伯温 雕塑站像</big>[https://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20180801/41a5edb5bda3471eaf30d7ab5201f595.jpeg 原图链接][https://www.sohu.com/a/244513830_647981 来自 搜狐网 的图片]]] 《'''待士'''》选自元末明初[[刘基]]创作的笔记--《[[郁离子]]》 第八卷。 ==原文== [[齐宣王]]与盼子游于囿,出鸟兽鱼鳖而观之,见其驯狎而不惊也,洋洋然有喜色。盼子问曰:“王何以能使之若是哉?”王曰:“吾惟其性之欲,而弗逆焉耳。” 盼子曰:“王必以山林处其狐狸、猴猿,沼处其鱼鳖,而泽处其鸿雁乎?”王曰:“然”。盼子曰:“王必以肉饱其虎豹,果饱其猴猿,稻粱饱其鸿雁,鸡[[鹜]]饱其狐狸乎?”曰:“固然”。盼子曰:“使虎豹一日无肉,猴猿一日无果,鸿雁一日无稻梁,[[狐狸]]一日无鸡鹜,则王能安之乎?”王曰:“不能也。”“今欲以泽沼处虎豹、狐狸、猴猿,而山林处鸿雁、鱼鳖,则王能驯之乎?”王曰:“不能也。”曰:“然则王之所以处鸟兽鱼鳖无不得其所矣,彼必感王之德而知所以报王矣。今济与洸斗,河济洸泗同溢,民庶流离,无人以拯之,臣请举豹。 三晋合兵伐我,侵车东至阿,无人以御之,臣请举虎。瀛博之间海溢,水冒于城郭,无人以收之,臣请举鳖。四郊多垒,烽火不绝,狗偷鼠窃,乘时而兴,无人以治之,臣请举狐。戎卒相持,千里馈饷,禾黍不登,仓廪空竭,无人以理之,臣请举雁。礼典违阙,纪法失守,敌国使至,无人以应之,臣请举猴。忠信不孚,民隐其情,断[[狼]]多辟,无人以明之,臣请举猿。力本无赀,草莱滋蔓,田野荒芜,无人以辟之,臣请举狸。而王可以坐镇齐国矣。”王勃然色变。盼子曰:“王无怪也,臣以为王不惜桑麻之之地,以为山林[[沼泽]];不惜人食,臣养禽兽者,为其足以承王之任使也。今皆不可,则必于人乎取之。而王之待士,未见有惟其性之欲而弗逆者也,来见有处之必以其处,而食之必以其食者也。则王之所重轻,人知之矣,而又欲绳之以王之徽纆,范之以王之榘度,强之以其所不能,迫之以其所不愿,则任王之事者,非图脯鬻,则有所不得已焉耳。而欲望其悉心竭力,与王共治齐国,是何异乎筑枯箨以防水,钻朽木以取火哉?”于是宣王豁然大寤,投案而起,下令放禽兽,开沼泽,与民共之;礼四方之贤士,立盼子以为相。齐国大强秦、楚,致霸,盼子之力也。 ==译文== 齐宣王和盼子在园囿里游玩,放出鸟兽鱼鳖让他观赏。见它们驯顺亲热不怕人,齐宣王洋洋自得,脸上露出喜悦的神色。盼子问道:“您用什么办法能把它们驯服成这样的呢?”齐宣王说:“我只是按它们的习性,而不违背它们的意愿罢了。”盼子说:“大王想必是把那些狐狸、猴猿之类放在山林里,把那些鱼鳖之类放在沼泽里,把鸿雁放在有湖泽的地方吧?”宣王说:“是这样。”盼子又说:“大王想必是用肉喂饱那些虎豹,用果实喂饱那些猴猿,用稻粱喂饱那些鸿雁,用鸡鸭喂饱那些狐狸吧?”宣王说:“本来就是如此。”盼子说:“倘使虎豹一天不吃肉,猴猿一天不吃果子,[[鸿雁]]一天不吃稻粱,狐狸一天不吃鸡鸭,那么大王对它们能放心吗?”宣王说:“不能啊。”盼子说:“现在要是把虎豹、狐狸、[[猴猿]]放在泽沼里,而把鸿雁、鱼鳖放在山林里,那么大王能把它们驯服吗?”宣王说:“不能啊。”盼子说:“大王这样做就使得鸟兽鱼鳖都得到了它们所适宜的环境,它们必然感激大王的恩德而知道以此报签您了。现在济河和洸河接合。济、洸、泗水同溢,平民百姓者流离失所,没有人能来拯救他们,我请求荐举豹。 三晋合兵攻打我们入侵的[[战车]]东到阿地,没有人能来抵抗他们,我请求推举老虎。瀛博之间因为[[海啸]],海水冒到了[[城郭]],没有人能来排除它,我请求荐举海鳖。四野有许多堡垒,战火不断,狗偷鼠窃之徒,趁机而兴起,没有人能治理他们,我请求推举狐狸。士座互相争持,送饷千里,禾黍不收,米仓空竭,没有人能来管理它,我请求举荐鸿雁。礼典违缺,法纪失守,敌国派使者到来,没有人能来应酬他,我请求推举猴。忠信不被人所信服,[[百姓]]隐瞒他们的实情,断案弄狱多不真实,没有人能来断明它,我请求推举猿。国力无资财,杂草丛生,田野荒芜,没有人来开辟它,我请求荐举狸(野猫)。这样大王就可以坐镇齐国了。”齐宣王神色变怒。盼子说:“大王不要怪罪我,我认为大王不异荒废农桑之地,用来做为山林沼泽;不惜用人吃的东西,用来豢养禽兽的原因,是因为它们足以承担大王拨交给它们的使命。现在却不能胜任,就必定被人取代了。而大王对待贤士,却没见到完全按他们的性情要求而不违背他们的,没有看见给他们住的地方必定是他们所喜欢的地方,而给队部秘的东西必定是他们所喜欢吃的东西啊。由此看来大王所重视的和所轻视的,人们都知道是什么了,却又想用君王的绳束缚他们,用王的法度防范他们,用他们所不能做的事强制他们,用他们所不愿意做的强迫他们,而给大王做事的人,不是为了贪图吃喝,就是由于不得已了。而要指望他们尽心尽力,与大王共同治事[[齐国]],这和捣干笋壳使它坚实用来防水、钻朽木取火的做法有什么不同呢?”于是齐宣王豁然大悟,拍案而起,下令放走禽兽开,开放沼泽,与百姓共同分离;礼遇四方的贤士,封盼子为相。于是齐国大大强于秦国。[[楚国]]称霸,这是盼子所出的力啊。 ==寓意== 要治理好[[国家]],统治者必须以身作则,礼贤下士,勤政爱民,放弃腐朽堕落的[[生活]]方式。只有这样,才能使天下归心,国运日盛。否则,作事的领头人又怎能服天下,治天下。 ==作者== 刘基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯温,谥曰文成,[[汉族]],[[青田县]]南田乡(今属[[浙江省]]文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意<ref>[https://www.sohu.com/a/112884312_381804 揭秘大明王朝第一谋臣刘伯温] ,搜狐,2016-08-31 </ref>。 刘基于武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公<ref>[https://www.sohu.com/a/19450263_177085 见过刘伯温的字没?行云流水!] ,搜狐,2015-06-19</ref>。元末明初[[军事家]]、政治家、道士及[[诗人]],通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐[[朱元璋]]完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也<ref>[https://www.lssdjt.com/d/13660915.htm 1366年9月15日 朱元璋令刘基等拓建建康城],历史上的今天,2012-09-15</ref>。”在文学史上,刘基与[[宋濂]]、[[高启]]并称“明初诗文三大家”。 ==视频== ===<center>待士 相关视频</center>=== <center>来听刘伯温《郁离子》中“道士救虎”的故事!涨知识</center> <center>{{#iDisplay:h3214f4j06v|560|390|qq}}</center> <center>陈胜华转述<郁离子>新书发布</center> <center>{{#iDisplay:c0538wgp9ri|560|390|qq}}</center> ==参考文献== [[Category:850 各地方文學;各民族文學;各體文學 ]]
返回「
待士
」頁面