導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.191.225.216
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 愁(杜甫诗作) 的原始碼
←
愁(杜甫诗作)
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
'''愁(杜甫诗作)''' {| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''杜甫诗作'''<br><img src="http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20181129/ac40d4f4126a4ef297556717a680e543.jpeg" width="280"></center><small>[https://pic.sogou.com/d?query=杜甫&forbidqc=&entityid=&preQuery=&rawQuery=&queryList=&st=&did=42 圖片來自搜狗网]</small> |} 《愁》是唐代诗人杜甫创作的一首诗。此诗通过对诗人眼前所见景物的[[描写]],抒发了诗人对社会形势动荡、人民生活艰辛以及自己难以回乡的忧思愁绪。此诗前四句主要写景,后四句转入抒情。体裁上虽属七律,但全诗每句几乎都采用拗体写成,因此被称为“吴体七律”。 == 作品原文 == 愁 强戏为吴体⑴ 江草日日唤愁生⑵,巫峡泠泠非世情⑶。 盘涡鹭浴底心性⑷?独树花发自分明⑸! 十年戎马暗万国⑹,异域宾客老孤城⑺。 渭水秦山得见否⑻?人今罢病虎纵横⑼! == 注释译文 == 词句注释 ⑴吴体:即拗体。杜甫这类七律很多,但由于这首几乎全是拗体,所以特别标出。 ⑵唤愁:指春草新生,引起愁绪。 ⑶泠(líng)泠:细流水声,写巫峡的萧森之气。非世情:即不近人情。 ⑷涡:水旋流形成的深涡。底心性:即什么意思。 ⑸“独树”句:是说花自开,不解人愁。因为诗人心烦意乱,所以觉得山水花鸟,触目可憎可怪。 ⑹十年:这里是指自安禄山造反至此时已有十年了。 ⑺异域:异乡,这里指夔州。因夔州地近边荒,因此说“异域”。 ⑻渭水秦山:指唐朝都城长安(今陕西西安)。 ⑼人今罢(pí)病:指民力疲惫衰竭。罢,同“疲”,累。虎纵横:比喻横征暴敛。 白话译文 江边长满绿茸茸的细草天天逗引我愁绪更生;巫峡泠泠的流水声却不懂世故人情。 鹭鸶在急遽的漩涡中自得地沐浴是何心性,直挺独立的老树花儿开放得十分鲜明。 十年动荡的战乱,使天下变得一片昏暗,漂泊异乡的人们,几乎将要老死在孤城。 渭水秦山的长安,不知何时能再相见?如今人们都已疲病,路上却仍是豺虎纵横! == 创作背景 == 此诗作于[[唐代宗]]大历二年(767年)春,当时杜甫寓居夔州(今重庆奉节)。诗题下自注:“强戏为吴体。”杜甫自大历元年(766年)来到夔州,到此时已经一年有余。一年中愁事不断,如江草新生,唤起不断的愁思。“强”是[[勉强]],“戏为”是写着玩儿。可知此诗是在无聊的时候,勉强做着玩的。 == 作品鉴赏 == 整体赏析 此诗是看到眼前景物而抒写作者的愁怀:江边的丛草每天在生长起来,都在唤起我的愁绪。[[巫峡]]中泠泠流水,也毫无人情,惹得不能开怀。[[白鹭]]在盘旋的水涡中洗浴,你们有些什么愉快的心情呢?一株孤独的树正在开花,也只有你自己高兴。这四句是描写一个心绪不好的人,看了一切景物,都烦恼得甚至发出诅咒。“世情”是唐宋人俗语,即“世故人情”。“非世情”或作“不世情”,即不通世故人情。在这句诗里,可以讲作“不讨好我”。“底”字也是唐宋俗语,用法同“何”字,是个疑问词,即现代汉语的“什么”。“分明”二字与杜甫在别处的用法有些不同,意义较为含糊。大约强调的是“自”字。现在释为“自己高兴”,还是揣测,恐怕似是而非。 诗的前四句写景,后四句转到抒情。诗人说,十年来兵荒马乱,使南方成为黑暗的地区,我这个异乡来的旅客,衰老在夔州孤城中,很想回长安去,可不知渭水秦山,这一辈子还能再见不。因为人已老病,而路上仍然是豺虎纵横。最后两句愁的是人民生活的艰辛,自己也无法还乡。 这首诗意义很明显,没有曲折隐晦之处。前四句虽然写景,但与《登高》《返照》二诗的前四句不同。作者已在写景之中表现了自己的“愁”,不是客观的写景了。每一句的艺术手法都表现在下三字。“暗”字也是杜甫的独特用字法。末句“虎纵横”是指上文的“十年戎马”。《杜诗镜铨》引张璁说:“虎纵横,谓暴敛也。时京兆用第五琦十亩税一法,民多流亡。”浦江清《杜甫诗选》亦用此说作注,以为末句是“借喻苛政”。这是从诗外去找解释,大约脑子里先有一句“苛政猛于虎”,看到杜甫的“虎纵横”就附会到苛政上去。于是再从唐史中寻找当时有什么苛政。于是找到了第五琦的新税法。不知杜甫诗中屡次以豺虎比兵灾。此处的“虎纵横”显然是照应上文的“十年戎马”,杜甫应该不会忽然丢开上文而无端扯到第五琦的苛政。毛大可论读《[[西厢记]]》的方法说:“词有词例。不稔词例,虽引经据史,都无是处。”读诗也是这样。诗也有诗例,不从诗中去求解,而向诗外去引经据史,决不能正确地解得这首诗。 <ref>[https://baike.sogou.com/v7680256.htm?fromTitle=%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8%E8%AF%97%E6%AD%8C 中国古典诗歌]</ref> ==参考文献== {{reflist}} [[Category:810 文学总论]] [[Category:800 语言学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
愁(杜甫诗作)
」頁面