導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.135.209.78
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 相思(杨维桢) 的原始碼
←
相思(杨维桢)
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #008080" align= center| '''<big>相思作者杨维桢</big> ''' |- | <center><img src=http://img.mp.itc.cn/upload/20170228/0153b151f8a043538cb899a8532e0909_th.jpeg width="250"></center> <small>[https://www.sohu.com/a/127496911_550962 来自 古诗文网 的图片]</small> |- | style="background: #008080" align= center| |- | align= light| 作品名称:相思 创作年代 元末明初 文学体裁 诗 作 者 [[杨维桢]] |} 《'''相思'''》是[[元末明初]]画家、诗人[[杨维桢]]的创作的一首[[七绝]]。 <ref>[https://site.douban.com/275234/widget/forum/192028346/discussion/616090789/ 相思], 古诗文网, 2020-01-18</ref> ==相思作品原文== 深情长是暗相随,月白风清苦苦思。 不似东姑痴醉酒,幕天席地了无知。 ==相思英语译文== Love-Sickness Yang Weizhen Deep love is as close with me as a tailing shadow; A breezy moonlit night worsens this deep sorrow. How I envy my simple-minded neighboring maiden, To whom everything sad will be soon cleanly forgotten. (黄遵洸 译) Lovesickness Yang Weizhen The lass deep in love longs for her beloved apart; In moonlit breezy night lovesickness gnaws her heart. Why won’t she drink like silly maiden in the east, Who cares nor for the breeze nor the moon in the least? (许渊冲 译) ==作者简介== 杨维桢(1296—1370)元末明初著名诗人、文学家、书画家和戏曲家。字廉夫,号铁崖、铁笛道人,又号铁心道人、铁冠道人、铁龙道人、梅花道人等,晚年自号老铁、抱遗老人、东维子,会稽(浙江诸暨)枫桥全堂人。与陆居仁、钱惟善合称为“元末三高士”。 杨维祯的诗,最富特色的是他的古乐府诗,既婉丽动人,又雄迈自然,史称“铁崖体”,极为历代文人所推崇。有称其为“一代诗宗”、“标新领异”的,也有誉其“以横绝一世之才,乘其弊而力矫之”的,当代学者杨镰更称其为“元末江南诗坛泰斗”。 有《东维子文集》、《铁崖先生古乐府》行世。 == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:820 中国文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
相思(杨维桢)
」頁面