導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.118.227.199
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 训读 的原始碼
←
训读
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #66CCFF" align= center| '''<big>训读</big> ''' |- |[[File:训读.jpg|缩略图|居中|[http://pic8.nipic.com/20100621/2163148_003328533247_2.jpg 原图链接][http://www.nipic.com/show/3317755.html 图片来源于呢图网]]] |- | style="background: #66CCFF" align= center| |- | align= light| 中文名: 训读 外文名: 训読み 别 名: 吏读 类 别: 一种发音方式 |} '''训读'''(日语:训読み/くんよみ),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之[[日本]]固有同义语汇的读音。所以训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。相对的,若使用该等汉字当初传入日本时的[[汉语]]发音,则称为音读。<ref>[https://www.zhihu.com/question/32189253/answer/93969095 日语的音读和训读具体是指什么?],知乎 , 2017年3月26日</ref> ==日语中的训读== 在日语里,训读(训読)是以日语固有的[[发音]]来读出汉字,与该汉字本身的字音(吴音、汉音、唐音等)有很大的不同。 例:“金”训读为“かね”(kane),是和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无关联。 同一词中音读与训读同时出现的,前训读后音读者称为汤桶读法,反之称为重箱读法。 ==古代== 日语本无文字,约公元5[[世纪]]前汉字传入,乃于初期借用汉字记音。例如草称为kusa,即以“久佐”二字表音。但此法有失效率,且丧失汉字之辨义功能,后来干脆使用汉字的表义,直接写作“草”,但发音仍沿用日语传统读法kusa。此种方式即为训读。 训读的“训”有“学习”之意,即以日语固有的发音套用在汉字上作为[[解释]]。 ==受外来语影响== 汉字训読并不仅限于和语,亦有是外来语的情况,不过多数[[情况]]下以片假名表记。 页-ページ(英语:page) 米-メートル(法语:mètre) 哩-マイル(英语:mile) 熟字训之例: 麦酒-ビール(荷兰语:bier) 烟草-タバコ(葡萄牙语:tabaco) ==其他作用== 训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的[[意思]]有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“纸”“神”“髪”“上”。“やめる”的意思有“不要”、“离职”,可分别写作“止める”“辞める”(又,“止める”另有“とめる”(tomeru)的读法,意义不同)。但是也有人反对把这样的训读词用汉字分开写,认为有些同音近义词本来就是同一个词,没必要分成不同的汉字书写。 另有些涵义在汉字是为同一个词,所以在日语中必须有不同的训读帮助歧义。例如“生”有“未煮熟”及“生存”之意。在日语中前者读作“なま”(nama),后者为“い-きる”(i-kiru)。 ==韩语中的训读== 一般认为现代“韩语不存在训读”。但近代以前曾有乡札、吏读、口诀等类似日本万叶假名的标记法存在,充分利用这些汉字的训读。使用类似于和训(日本的训读)的韩训。对某些的汉字,这意味着相关“汉语传入以前的[[朝鲜]]的固有语”的韩训。现如今除了在语言学与语源论等进行讨论以外,日常言语已经不再使用。 但是“串”“钊”等为例外存在的训读。“串”读作“곶”的情况下意思为“海角”,“钊”读作“쇠”的情况下意思为“生铁”,“串”“钊”并不使用本来的[[意思]],这类的韩语类似于日文的“国训”。 串 - 训 곶[kot̚], 音 관[kwan], 천[tʃʰɔn], 찬[tʃʰan] 钊 - 训 쇠[sø], 音 소[so], 교[kjo] 从中国输入的汉字以韩语标记包括吏读、乡札、口诀等各种标记方式。 韩文固有词借汉字标记分为音借、训借、训音借3种类。音借为与汉字的意思无关系的汉字,纯粹将韩语发音以汉字标记。训借借用汉字对应于韩语的意字进行训音[[阅读]]。最后是训音借,利用汉字的训音,借用无关系的意义并利用音借来训音。但由于借用音节结构复杂的汉字标记,和谚文竞争而被迫停止。只有[[地方]]管理的公文书等最后生存下来。 训借的例字:사람→人;서울→京;가라/나라/말→韩国语;봄/여름/가을/겨울→[[春夏秋冬]];동/서/남/북→东西南北;해/달/불/물/나무/쇠/흙→日月火水木金土 训音借的例子:쇠은구리/쇠/주석→金银铜铁锡; 끓일통(汤桶,ゆとう):석별전자→三星[[电子]] 중기사(重箱,じゅうばこ):일본말→日本语 音借的例字:사람→事览 == 参考来源 == <center> {{#iDisplay:z0128zjla7v|480|270|qq}} <center>日语中的音读和训读</center> </center> == 参考资料 == [[Category:730 亞洲史地總論 ]]
返回「
训读
」頁面