群星灿烂的年代查看源代码讨论查看历史
内容简介
最黑暗的地方,思想的自由之光最为闪耀
十九世纪俄罗斯“黄金时代”文学回忆录
别林斯基、普希金、赫尔岑、莱蒙托夫、屠格涅夫……
世界级文学大师纷纷登场
第一视角领略俄罗斯文坛传奇事件
一部文学回忆录,一部纪实文献,
一部俄国文学史和社会思想史史料
☆ 在餐厅遇见普希金,在朋友家里听果戈里朗读《死魂灵》,见证莱蒙托夫的决斗,看巴枯宁和别人吵架,发现天才陀思妥耶夫斯基的第一部作品,这本《群星灿烂的年代》生动地再现了那个俄罗斯文学群星闪耀的时刻。
☆ 十九世纪的俄罗斯文坛中心是什么样子的?人们在一场接一场的文学沙龙中朗读新作,为一个又一个新文学家的诞生欣喜若狂……而另一方面,作家被监视,聚会被密探渗入,文章被修改,报道被删除……
☆ 这不仅仅是一部文学回忆录,也一部沙皇统治下的俄罗斯纪实文献,诗人、作家被流放西伯利亚,农民运动风起云涌,阶级力量急剧分化,文学流派也从浪漫主义转向现实主义……是一部翔实的俄国文学史和社会思想史史料。
☆ 入选多个俄罗斯文学必读书单,被称为关于十九世纪俄罗斯“黄金时代”那批知识分子的最佳回忆录。
☆ 孔夫子二手书网炒至上百至千的绝版好书,译者重新修订,新加彩插,全新上市。
《群星灿烂的年代》是俄国作家伊·伊·巴纳耶夫的一部文 学回忆录,巴纳耶夫出生于十九世纪初期,活跃于十九世纪三十至六十年代的俄罗斯文坛,这一时期,正是俄罗斯文学史上星光璀璨的“黄金时代”,普希金、莱蒙托夫、赫尔岑、涅克拉索夫、屠格涅夫、果戈理、陀思妥耶夫斯基等文学大师都在这一时期在文坛盛名远扬或崭露头角,别林斯基、杜勃罗留波夫、车尔尼雪夫斯基等先进知识分子也在这一时期确立了革命民主主义观点,倡导批判现实主义文学,巴纳耶夫处于这一时期的文学圈子中心,同他们关系密切,十分熟悉,通过回忆与这些文学家及知识分子的交往,向我们还原了那个群星璀璨的黄金时代的文坛日常,也记述了这些文学大师们不为人知的生活及创作细节。
名人推荐
在散文写作这方面,巴纳耶夫无疑具有非凡的才能,他的《回忆别林斯基》是我所读到的最精彩的怀人文章……这本巴纳耶夫的回忆录就像一部撰写精彩的介绍性小册子,一读之下,当可掀起对俄苏文学更大的兴趣。
—— 著名翻译家 孙仲旭
巴纳耶夫生活在俄罗斯历史文化上的“黄金时代”……在回忆录《群星灿烂的年代》里,巴纳耶夫生动地记载了普希金、果戈理、莱蒙托夫、托尔斯泰、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、涅克拉索夫、别林斯基、杜勃罗留波夫等人的音容笑貌,重现了那个满天星辰、交相辉映的时代。
—— 作家 余杰
作者简介
伊·伊·巴纳耶夫(И.И.Панаев,1812—1862),俄国作家、文学批评家、出版人,一八一二年出生于俄国一个贵族家庭,但从青年时便醉心文学创作,对官场升迁毫无兴趣。一八三四年开始发表作品,为《莫斯科观察家》《祖国纪事》等杂志撰稿,一八四七年和涅克拉索夫共同接办《现代人》杂志,团结了赫尔岑、屠格涅夫、冈察洛夫等一批优秀作家,取代《祖国纪事》成为俄国进步文学的中心,代表作品有《群星灿烂的年代》《阿克特翁》《酒狂》等。
译者简介
刘敦健,1938年1月生,1959年毕业于华中师范学院俄语系,中南民族大学教授,中国翻译协会授予荣誉称号的资深翻译家。主要译著有文学回忆录《群星灿烂的年代》、学术性评传《亚历山大一世》、抒情性政论集《来自彼岸》、长篇小说《上尉的女儿》《车臣战火之谜》、左琴科作品集《丁香花开》《一本浅蓝色的书》(以上二种有人参译),参与翻译《普希金文集》《欧美学者论苏俄文学》《普希金研究文集》《塔里河两岸》。
原文摘录
对读书的爱好还使我得免于完全陷入空虚无聊的周围环境的那些琐事。 我国文学界迄今仍然流行着一种可怜的、幼稚的对权威的崇敬:我们在文学方面也对爵位等级表毕恭毕敬,不敢公开讲出关于那些显贵们的真话。我们谈及名作家时总是只限于空洞的感叹和夸大其词的恭维:谁要是对他们直言不讳、实话实说,那简直是亵渎神圣!
书评
《回忆录》讲述的是俄国文学和社会思想史上最引人注目的时期之一,它为人们了解这一时期提供了丰富而珍贵的资料。 因此,俄国文学史家在研究这一时期及其个别代表人物时常常引用本书所提供的史实、论述和评价。例如,记述别林斯基在禁闭室会见莱蒙托夫的一节十分出色的文字就不止一次为莱蒙托夫和别林斯基的研究者和传记作者引用。 正是通过巴纳耶夫的回忆录,人们得以了解革命民主派和斯拉夫派斗争的一些生动具体的情节。仔细核对一下巴纳耶夫讲述的所有事实,我们可以断言,他的回忆录较许多同时代人的回忆录要准确得多,它所包含的史实错误较少,因而是一份可靠的史料。 —— 引自《译后记》
俄国作家伊·伊·巴纳耶夫并不是一位伟大的文豪,但是他所身处的时代却涌现了大量著名的诗人、作家等文学人物。
十九世纪的俄罗斯文坛,正是俄罗斯文学史上星光璀璨的 “黄金时代”,普希金、莱蒙托夫、赫尔岑、涅克拉索夫、屠格涅夫、果戈理、陀思妥耶夫斯基等文学大师都在这一时期在文坛盛名远扬或崭露头角。 —— 这才是真正的神仙打架。
正如《译后记》中所写的那样,他所作的《回忆录》讲述的是俄国文学和社会思想史上最引人注目的时期之一,它为人们了解这一时期提供了丰富而珍贵的资料。
他的回忆录较许多同时代人的回忆录要准确得多,是一份可靠的史料。
全书分为八个章节,以叙实的描写 记录着十九世纪三十至六十年代的俄罗斯文坛发生的事。
——在餐厅遇见普希金,在朋友家里听果戈里朗读《死魂灵》,见证莱蒙托夫的决斗,看巴枯宁和别人吵架,发现天才陀思妥耶夫斯基的第一部作品……
——普希金、莱蒙托夫、赫尔岑、涅克拉索夫、屠格涅夫、果戈理、陀思妥耶夫斯基等文学大师都在这一时期在文坛盛名远扬或崭露头角……
——别林斯基、杜勃罗留波夫、车尔尼雪夫斯基等先进知识分子也在这一时期确立了革命民主主义观点,倡导批判现实主义文学……
—— 这本书生动地再现了十九世纪的俄国文坛群星闪耀的时刻。
本书一九九五年七月由上海译文出版社首次出版,受到我国外国文学界和广大读者的重视和欢迎。
此次由北京后浪出版公司联合江苏凤凰文艺出版社推出新版,译者对书稿全面进行了审读和校改,订正了一些疏误,修改了若干译名,并增印了十九世纪初期和中期俄罗斯文坛一些著名人物的画像和图片。
—— 引自《译后记》
比起一些仅仅只是换精装封面的新版书—— 这本书进行的全面校改、订正疏误、修改了文中译名,甚至生动的增印了文中提及的俄国文学人物画像。
可以说是非常非常走心了。
我专门去找了1995年的原版图书。 据说这本书已经绝版,初版书在孔夫子二手书网炒至上百至千。
这本书的价值 当然不能仅仅只是用金钱来衡量,但是它从侧面验证了文学在时间洪流里的永生。
这本包含沧桑,它和书中颠沛流离至流放西伯利亚的文人一样,从遥远的19世纪俄国来到中国,被20世纪充满文学热忱的华人翻译装订成书、又在20多年之后修订再版。
文学的意义在这里被得到延续。有一刻我在想,作者伊·伊·巴纳耶夫应该也在某个时空里注视这这个交相辉映的时刻吧。
文学活动使我得以结识一些最优秀的人物和我最知心的朋友,要是我竟然说我对文学及文学家们本来就已感到厌倦,那就完全忘恩负义了。
岁月流逝,我对文学的爱好却并未冷却。看来这是人类一切爱好中最顽固的一种。
—— 引自《文学偶像、浅尝辄止的文学家及其他》
文学,是人类一切爱好中最顽固的一种。
读到这句话时,我饶有兴趣的琢磨了很久。仿佛通过书页 和100多年前的巴纳耶夫达成了一种认同和默契。
虽然我不能像巴纳耶夫那样身处俄国文坛的中心、熟识那个时期著名的作家们。但是我已然觉得很庆幸,庆幸我能坚持阅读、坚持用书去找书。文学的精神一直在。 [1]