书写“天籁般的人性”(李晓东)
作品欣赏
书写“天籁般的人性”
大概十多年前,在《芳草》做主编的刘醒龙很兴奋地对我说,他们发现了一位藏族作家,写得太有特点了,《芳草》将要连续几期拿出版面推他的作品。刘醒龙说的这位藏族作家就是龙仁青。那时候我正好读了好几本书写西藏的小说,因此对藏族文化充满了兴趣。西藏文化博大精深,但我发现人们对西藏文化的了解往往停留在皮毛,甚至还带有偏见和误解。从这个角度说,我更愿意多读一些藏族作家写的作品,看看他们自己是怎么诠释和书写本民族的文化的。听刘醒龙一说,我就有了一种迫不及待的心情,想读到龙仁青的小说。
龙仁青似乎就是藏族派来的文化使者。他有更多有利的条件,能够将藏族文化的精妙播洒得更广更远。他是生活在青海湖边上的藏族汉子,在这里显然与在青藏高原上不一样。我相信生活在青海湖边上的龙仁青更善于与其他民族的兄弟们交流。当然,龙仁青还有更大的优势,他的藏语写作和汉语写作都非常棒。他自幼接受汉藏双语教育,后来在青海的民族师范学校进行了藏语言文学专业的学习,这让龙仁青游刃有余地奔走在汉藏双语创作之间,既把汉语的智慧搬运到藏语之中,又把藏语的灵性注入汉语里面。我知道他有很多精力都花在翻译上面。但我没有读过他的翻译作品,我只读了他的小说,读他的小说让我对藏族文化又多了一份尊敬。我最欣赏弥漫在龙仁青小说中的平和与坚韧、散淡与紧张相反相成的意蕴。他在小说中说的最多的话则是“不杀生”、“祈愿众生幸福”、“敬畏神明”。后来见到龙仁青本人,就发现他的肢体语言和他的表情似乎也是说的这些话。
龙仁青也开了微博,他在微博上的签名是:我的愚昧无知深不可测。愚昧无知是怎么才能达到深不可测的程度呢?这真是一个深不可测的难题。不妨就通过阅读龙仁青来解一解这个深不可测的难题。
,小说家、翻译家。1967年3月出生于青海湖畔。1990年开始文学创作及文学翻译。先后在《人民文学》《中国作家》《民族文学》《芳草》《章恰尔》等汉藏文报刊发表原创、翻译作品。作品多次入选《小说选刊》《小说月报》《中华文学选刊》等选刊类杂志及《中国短篇小说年选》《中国短篇小说年度佳作》《中国短篇小说经典》等年度选本。创作出版有“龙仁青藏地文典”(三卷本)、小说集《光荣的草原》《锅庄》等,约150万字;翻译出版有《当代藏族母语作家代表作选译》《端智嘉经典小说选译》《仓央嘉措诗歌集》《居·格桑的诗》及《格萨尔》史诗部本《敦氏预言授记》《百热山羊宗》等,约300万字。作品被译为英、日、蒙古、维吾尔等文字,曾获中国汉语文学“女评委”大奖、《青海湖》文学奖、《红豆》文学奖等,入围第五届鲁迅文学奖终评。2015年获青海省“四个一批”优秀人才称号。中国作协会员、青海省文联委员、青海省作协副主席、青海省《格萨尔》工作专家委员会委员、青海省民族文学翻译协会副会长兼秘书长。
作者简介
李晓东,品诗文网签约作家。