伽藍
伽藍或僧伽藍(सँघाराम|mode=DN2S,ISO轉寫:sam̐ghārāma),音譯全名僧伽藍摩。「僧伽」(sam̐gha)指僧團;「阿蘭摩」(ārāma)義為「園」,原意是指僧眾共住的園林,即佛教寺院。
目录
概論
原始佛教時期,佛寺只有梵語“(vihāra)”一詞,即漢譯精舍,義爲住處;如竹林精舍。由于当时精舍大都建在城郊幽静樹林,故又称「阿蘭若|rě」(意爲静处)或「伽蓝」(意指僧众所居园林)。一般以一所寺院的完成必须具备七种建筑物,特称为七堂伽蓝。[1]
文化
被誉为“文学版《清明上河图》”的北魏传世之作《洛阳伽蓝记》中描述伽蓝是“花果蔚茂,芳草蔓合”之地。
根據唐朝貞觀年間由西域返唐朝的玄奘法師所注《大唐西域記》記載:“諸僧伽藍莊嚴佛像,瑩以珍寶,飾之錦綺,載諸輦輿,謂之行像,動以千數,雲集會所。”
字音
「伽藍」的传承音「茄|:ㄑㄧㄝˊ蓝|:ㄌㄢˊ」,「घा」(ghā)之聲母為牙音,音譯之「伽」當為牙音,唯後顎化為「ㆢ(jj)」,平聲全浊归次清「ㄑ」(q)。不过,也有人撇开音韻學传承规律,讀如全清「加|:ㄐㄧㄚ蓝|:ㄌㄢˊ」,这样读虽然在北方话的听感上更接近原音,但却因失去阳平而无法通过音韵学推断原音,更会使吴湘方言区人士错将其认作。不过近代概念如伽利略虽同理却统读拟音「jiā/ㄐㄧㄚ」不读传承音「qié/ㄑㄧㄝˊ」,則是近代部分普通話、國語、廣府話使用者從歐洲語言的角度對濁音的擬音(注意普通話、國語、廣府話、大部分歐洲語言都是對塞音二分的,而吴语、老湘语、中古漢語、梵語則是對塞音三分或四分的[2])。
參考文獻
- ↑ 佛光教科書【叢林寺院】[失效連結]
- ↑ 閩南語雖也是塞音二分的,但由於次濁條件性塞化,也形成了類似三分的局面,可將此梵語詞彙擬作“牙藍”之文讀音。