開啟主選單

求真百科

墨子說魯陽文君

墨子說魯陽文君魯陽文君①將攻鄭,子墨子聞而止之,謂陽文君曰: 「夫天之兼有天下也,亦猶君之有四境之內也。[1]

[]

目錄

基本內容

魯陽文君①將攻鄭,子墨子聞而止之,謂陽文君曰: 「夫天之兼有天下也,亦猶君之有四境之內也。今舉兵將以攻鄭,天誅②亓不至乎?」魯陽文君曰:「先生何止我攻鄭也?我攻鄭,順於天之志。鄭人三世殺其父③,天加誅焉,使三年不全④。我將助天誅也。」子墨子曰:「鄭人三世殺其父,而天加誅焉,使三年不全,天誅足矣,今又舉兵將以攻鄭,曰『吾攻鄭也,順於天之志』。譬有人於此,其子強梁⑤不材,故其父笞之,其鄰家之父舉木而擊之,曰『吾擊之也,順於其父之志』,則豈不悖⑥哉?」

魯陽文君曰:「然。吾以子之言觀之,則天下之所謂可者,未必然也。」

子墨子謂魯陽文君曰:「攻其鄰國,殺其民人,取其牛馬、粟米貨財,則書之於竹帛,鏤之於金石,以為銘於鍾鼎,傳遺後世子孫曰:『莫若我多。』今賤人也,亦攻其鄰家,殺其人民,取其狗豕食糧衣裘,亦書之竹帛,以為銘於席豆,以遺後世子孫曰:『莫若我多。』亓可乎?」魯陽文君曰:「然吾以子之言觀之,則天下之所謂可者,未必然也。」

2注釋

①魯陽文君:即公孫寬,楚惠王授與他魯陽之地,故又稱魯陽文子。

②天誅:上天的懲罰。

③殺其父:殺害他們的國君

④不全:指五穀不熟。

⑤強梁:強悍不順。

⑥悖:荒謬。

3譯文

魯陽文君將要攻打鄭國,墨子聽到了就阻止他,對魯陽文君說:「上天兼有天下,也就象您具有魯四境之內一樣。現在您舉兵將要攻打鄭國,上天的誅伐難道就不會到來 嗎?」魯陽文君說:「先生為什麼阻止我進攻鄭國呢?我進攻鄭國,是順應了上天的意志。鄭國人數代殘殺他們的君主,上天降給他們懲罰,使三年不順利。我將要幫助上天加以誅伐。」墨子說:「鄭國人數代殘殺他們的君主,上天已經給了懲罰,使它三年不順利,上天的誅伐已經夠了!現在您又舉兵將要攻打鄭國,說:『我進攻鄭國,是順應上天的意志。』好比這裡有一個人,他的兒子凶暴、強橫,不成器,所以他父親鞭打他。鄰居家的父親,也舉起木棒擊打他,說:『我打他,是順應了他父親的意志。』這難道還不荒謬嗎!」魯陽文君說:「對。我用您的言論觀察,那麼天下人所說的可以的事,就不一定正確了。」

墨子對魯陽文君說:「進攻鄰國,殺害它的人民,掠取它的牛、馬、粟、米、貨、財,把這些事書寫在竹、帛上,鏤刻在金、石上,銘記在鍾、鼎上,傳給後世子孫,說:『戰果沒有人比我多!』現在下賤的人,也進攻他的鄰家,殺害鄰家的人口,掠取鄰家的狗、豬、食、糧、衣服、被子,也書寫在竹、帛上,銘記在蓆子、食器上,傳給後世子孫,說:『戰果沒有人比我多!』難道可以嗎?魯陽文君說:「對。我用您的言論觀察,那麼天下人所說的可以的事,就不一定正確了。」

參考文獻