舟山市翻譯工作者協會
相關資訊
「譯協之家」在市圖書館掛牌
前天下午,舟山市翻譯工作者協會的「譯協之家」在舟山市圖書館[1]掛牌。未來,這裡將舉辦英語角活動和各類英語培訓,打造成我市外語學習交流的公益平台。
市翻譯工作者協會成立於1986年,目前有成員200多人,主要由市內英語教師以及外語愛好者組成。
該協會會長張建青說,這次掛牌,市譯協能夠依託圖書館場地及平台,而圖書館依託市譯協的人才資源,共同面向青少年、市民、企業等不同主體,打造外語學習交流培訓等公益平台,並圍繞市譯協與市圖書館公眾號對外宣傳外語板塊進行合作,為我市對外開放提供一定的要素支撐,雙方建立常態合作機制,雙向提升彼此的社會效益。
中國譯協、浙江譯協等社團組織看望金曉宇
1月25日上午,中國翻譯協會、浙江省翻譯協會、浙江省作家協會、杭州市翻譯[2]協會、舟山市翻譯協會的代表在春節來臨之際看望了金曉宇,對他及家人表示新春的祝福。
受中國翻譯協會委託,浙江省翻譯協會負責人代表中國翻譯協會對金曉宇的身體和生活表示關切和慰問,稱讚他為中國翻譯事業作出了積極貢獻,指出他對翻譯事業孜孜以求、百折不撓、勇毅前行的精神深深感動了全國翻譯工作者,他不僅是通曉數門外語、成果豐厚的優秀的翻譯工作者,更是值得大家尊敬感佩、自強不息的生活強者。中國翻譯協會歡迎金曉宇成為全國翻譯大家庭中的一員,參與中國譯協的高端翻譯人才研修培訓、翻譯研討等各類學術與實踐交流活動,支持他繼續在翻譯的道路上自由馳騁、奮發前行,成就自己的人生價值,並為促進中外文化交流與人類文明交流互鑒貢獻智慧和力量。
浙江省翻譯協會負責人向金曉宇頒發浙江省翻譯協會理事聘書和會員證,希望金曉宇加入省譯協後繼續發揮聰明才智,多出譯著,並表示協會將為他提供良好的發展平台。中國翻譯協會和浙江省翻譯協會還向金曉宇贈送了智能辦公本。
金曉宇衷心感謝中國翻譯協會、浙江省翻譯協會等對他的關心和支持,表示加入協會後將不負眾望,一如既往地投身於翻譯事業,多出翻譯精品。
金曉宇生於1972年,6歲時左眼因事故失明,後來又被確診為雙相情感障礙患者。通過自學,他掌握了英語、日語、德語,十多年來翻譯著作十餘部,並照顧了患阿爾茲海默症的母親生命的最後三年。金曉宇的主要譯作包括英譯中《船熱》《誘惑者》《寫作人生》《嘻哈這門生意》《劇院裡最好的座位》和《十首歌里的搖滾史》等,日譯中《和語言漫步的日記》《飛魂》和《絲綢之路紀行》等。德譯中《本雅明書信集》將於近期出版。
參考文獻
- ↑ 如何規劃圖書館建設的幾個方法,搜狐,2018-11-2
- ↑ 翻譯公司對譯員有哪些能力要求 ,搜狐,2018-11-02