迷迭香赋
基本信息
题解
此篇为咏物之作,所咏之物为迷迭香。迷迭,香草名,"佩之香浸入肌体,闻者迷恋不能去,故曰迷迭香",可以用来制香料。原产于西域,后传入中原。
在三国时代有很多人种植过迷迭香,曹丕曾经说自己"种迷迭虞中庭,嘉其扬条吐香,馥有令芳",就现存的古籍来看,除了曹子建的《迷迭香赋》外,曹丕、王粲、应玚、陈琳等人都曾写过歌颂迷迭香的赋文。
曹丕《迷迭香赋》曰:
原文
生中堂以游观兮,览芳草之树庭。
重妙[叶]于纤枝兮,扬修干而结茎。
承灵露以润根兮,嘉日月而敷荣。
随回风以摇动兮,吐芬气之穆清。
薄西夷之秽俗兮,越万里而来征。
岂众卉之足方兮,信希世而特生。
作者
曹丕(187-226),,曹魏高祖文皇帝,字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。沛国谯(今安徽省亳州市)人,魏武帝曹操与卞夫人的长子。去世后庙号高祖(《资治通鉴》作世祖),谥为文皇帝,葬于首阳陵。由于文学方面的成就而与其父曹操、其弟曹植并称为"三曹"。
曹植《迷迭香赋》曰:
原文
播西都之丽草兮,应青春而凝晖。
流翠叶于纤柯兮,结微根于丹墀。
信繁华之速实兮,弗见凋于严霜。
芳暮秋之幽兰兮,丽昆仑之英芝。
既经时而收采兮,遂幽杀以增芳。
去枝叶而特御兮,入绡縠之雾裳。
附玉体以行止兮,顺微风而舒光。
注释
⑴播:种植。西都:西域,迷迭香原产于西域之国。
⑵应青春句:谓迷迭香随着春天的到来而生出新枝嫩叶,并散发出光彩。青春:指春天。晖:光也。
⑶纤柯:纤细的枝条。
⑷丹墀:古代宫殿前的石阶,涂成红色,称作丹墀。
⑸速实:很快的结出果实。
⑹弗见凋句:谓迷迭香十分耐寒,不在严霜之中凋零衰败。见:被。
⑺芳暮秋句:芳香超过晚秋的幽兰。
⑻丽昆仑句:花色比昆仑山的灵芝花更美丽。英芝:开花的灵芝。
⑼遂幽杀句:将果实晒干,以增其芳香之气。
⑽持御:取用。
⑾绡縠:泛指丝织品。绡:生丝织成的薄纱。縠:轻纱。
⑿舒光:香气散发得遥远、广阔。光,远而广也。
译文
种植于西域的美丽的迷迭啊,春天长出的嫩叶熠熠生辉。
青翠的叶子缀满了枝条,根茎生于红色殿阶,十分细微。
繁花很快地结出了果实,耐寒的品性使它不被严霜摧萎。
经过一段时间之后将果实采收,晒干就能增加它的芳香。
去除枝叶来将果实取用,放置在薄如轻雾的丝绸衣裳里。
果实紧贴着玉体或动或停,顺着微风,广散出芳香气味。