增田涉
增田涉(増田 渉,1903年10月12日-1977年3月10日),岛根县松江市[1]出身,日本中国文学研究者,鲁迅学生,《中国小说史略》日本语译者。东京大学毕业。历任岛根大学、大阪市立大学、关西大学教授。1977年在好友竹内好的葬仪致悼辞时倒下,数日后逝去。生平个人藏书交给关西大学。
目录
与鲁迅相交
高中时就是有名的文学青年,与芥川龙之介有书信往来,在芥川龙之介、佐藤春夫的影响下对中国文学开始感兴趣。1926年进入东京帝国大学文学系就读,开始听名家盐谷温教授的《中国文学概论》课程,正在那时,出现了鲁迅的《中国小说史略》,使他感到材料的丰富和体系的完整而十分惊异,认为是中国小说史的划时代名著,鲁迅的名字就深深地印在他的脑里,因而希望到中国向鲁迅请教[2]。
大学毕业后暂时没有工作,增田就先帮忙当时佐藤春夫正在翻译的明代《平妖传》。在翻译的工作告个段落后,增田便决定到中国游学。经当时在中国卖日本书籍的内山书店老板内山完造介绍,1931年到上海,跟鲁迅学习中国小说史[3]。在接触鲁迅的时期中,认识鲁迅在平凡中的伟大,而推崇鲁迅,称鲁迅为恩师。
增田由上海回日本时,鲁迅作诗一首赠别[4],表达了他对日本人民的友好感情。诗云:抉桑正是秋光好,枫棻如丹照嫩寒。却折垂杨送妇客,心随朿掉忆华年。
回到日本后,增田又花了三年多时间将《中国小说史略》译成日本语,在1935年7月出版。当时增田32岁,鲁迅55岁;和鲁迅先生之间的书信交流持续到鲁迅死前。他和鲁迅讨论学问的书信已编成《鲁迅增田涉师弟答问集》(师弟的意思是师父和徒弟)在日本和中国出版。竹内好、松枝茂夫和增田三人,精诚合作,在岩波书店出版了名译作《鲁迅选集》。鲁迅身后,他参加了日本改造社版《大鲁迅全集》的翻译工作。
著作与译作
- 《鲁迅的印象》 ,讲谈社,1948年
- 《中国文学史研究 “文学革命”与前夜的人们》,岩波书店,1967年
- 《西学东渐与中国事情 “杂书”札记》,岩波书店,1979年
- 《杂书杂谈》,汲古书院,1983年
翻译成日本语
- 鲁迅,《鲁迅选集》 ,与佐藤春夫共编译,岩波文库,岩波书店,1935年
- 鲁迅,《支那小说史》,サイレン社,1935年
- 鲁迅,《大鲁迅全集》 ,与井上红梅、鹿地亘、佐藤春夫、胡风、许广平等共编译,改造社,1937年
- 鲁迅,《鲁迅作品集》(第1卷),东西出版社,1946年
- 蒲松龄,《聊斋志异》(选译),新流社,1948年
- 鲁迅,《鲁迅语录》,创元社,1955年
- 司马迁,《史记物语》,讲谈社,1956年
- 《新·十八史略物语》 (全12卷,别卷2),与奥野信太郎、佐藤春夫共编译,河出书房, 1956年-1957年
- 鲁迅,《鲁迅选集》(全12卷)与松枝茂夫、竹内好共编译,岩波书店,1956年。
参考资料
- ↑ 鹿岛历史民俗资料馆について. 鹿岛松江市役所. [2019-03-13] (日文).
- ↑ 井上泰山. 増田渉と辛岛骁 (PDF). www.kansai-u.ac.jp. [2019-03-13] (日文).
- ↑ 李正蕊. 鲁迅. 青苹果数据中心. 8 October 2014: 169–. GGKEY:CHF0WH9JGDG.
- ↑ 鲁迅; 增田涉. 鲁迅书简: 致日本友人增田涉. 香港朝阳出版社. 1973.