榮耀頌查看源代码讨论查看历史
《榮耀頌》[1] [2] ,拉丁語:Gloria Patri,天主教稱為《聖三光榮經》,與《天主經》、《聖母經》並為常用祈禱經文之一。
簡介
源自公元四世紀的《榮耀頌》(Gloria Patri) 將至高的榮耀歸給父、子、與聖靈,「起初這樣,現在這樣,以後也這樣,永無窮盡。」三位一體的真神同尊同榮,共同創造宇宙的萬物。
〈榮耀頌〉(Gloria)是基督教音樂中最為人熟知且喜愛的音樂。
- 它原是路加福音二章13~14節的天使之歌,頌讚耶穌基督降生的經典讚美詩。不但成為基督教禮儀中最重要的一環,更是古今世界各國作曲家譜曲的靈感泉源。
- 從最早期的單音素歌、複雜的複音音樂到現代的各派行家,都極盡功力,試著創作最能歌頌上帝偉大榮光的〈榮耀頌〉。
- 最著名的作曲家當屬早期巴洛克的韋瓦第、高峰巴洛克時期的巴赫、浪漫派後期的普朗克(Francis Poulanc, 1899-1963),以及二十世紀的路特(John Rutter, b.1945)。
- 當然,這些作曲家的〈榮耀頌〉是比較特殊的,他們所譜寫的〈榮耀頌〉都以單曲多樂章的姿態出現(除了巴赫的作品,特別是《B小調彌撒曲》中的〈榮耀頌〉,是先有〈榮耀頌〉的寫作,再完成其他彌撒曲中的垂憐曲、信經、聖哉及讚主曲、羔羊頌)。
- 其他許多大作曲家的〈榮耀頌〉,都融入了傳統彌撒曲之中,成為基督教禮拜音樂的經典,如莫札特、海頓、舒伯特、貝多芬、古諾、布魯克納的偉大作品。
- 韋瓦第的這首單曲多樂章的《榮耀頌》,不但創新了彌撒曲中〈榮耀頌〉的形式及風格,更成為影響當代及後世作曲家創作〈榮耀頌〉的典範,使它成為永垂不朽的頌讚之歌。
唱誦時機
然而,除了傳統教會,如中華基督教會、聖公會、天主教外,現今唱《榮耀頌》的新教教會比會唱《三一頌》的更少。
《榮耀頌》有三個版本:G大調、降A大調和降E大調。但歌詞全部也相同。
頌詞內容
拉丁文
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
但願榮耀歸於父,子,聖靈,
起初這樣,現在也這樣,以後也這樣,也永無窮盡。阿們。
聖公會版本
黑皮公禱書譯本:但願榮耀歸於聖父、聖子、聖靈,始初如此,現今如此,後來亦如此,永無窮盡,阿們。
日常禮讚譯本:但願榮耀歸於聖父、聖子、聖靈,起初這樣,現在這樣,將來也這樣,永世無盡,阿們。
天主教版本
舊譯:
一、天主父、及天主子、及天主聖神,吾願其獲光榮。厥初如何,今茲亦然,以迨永遠,及世之世。亞孟。
二、天主聖父、聖子、及聖神,吾願其獲光榮。厥初如何,今茲亦然,以迨永遠,及世之世。亞孟。
新譯:
願光榮歸於父,及子,及聖神。起初如何,今日亦然,直到永遠。亞孟。
中国基督教协会版本
中国基督教协会发行的《赞美诗(新编)》收录该赞美诗,列为第392首,歌词如下。
但愿荣耀归与父、子、圣灵,父、子、圣灵,起初这样,现在这样,以后也这样,永无穷尽!阿们,阿们。
参见
參考文獻
- ↑ 韋瓦第的《榮耀頌》,曠野雜誌144期,2006年11-12月出刊
- ↑ 榮耀頌 Gloria ,新心音樂事工