湘靈歌檢視原始碼討論檢視歷史
湘靈歌是現代文學家魯迅於1931創作的一首七言律詩。這首詩的前四句歌頌紅色革命根據地,後四句揭露國民政府統治區的黑暗、蕭條、冷落、腐敗。全詩借湘靈的形象,抒發了作者悲憤的心情。
- 作品名稱 ;湘靈歌
- 創作年代 :1931年
- 作品出處 ;《集外集》
- 文學體裁 ;七言律詩
- 作 者 ;魯迅
作品原文
湘靈歌①
昔聞湘水碧如染②,今聞湘水胭脂痕③。
湘靈妝成照湘水,皎如皓月窺彤雲④。
高丘寂寞竦中夜⑤,芳荃零落無餘春⑥。
鼓完瑤瑟人不聞⑦,太平成象盈秋門⑧。[1]
注釋譯文
詞句注釋
①湘靈:湘水的女神。[2]
②碧如染:湘水碧得像用顏料染出來似的。
③脂胭痕:像抹過胭脂一樣顯出紅色。胭脂:比喻鮮血,水呈紅色,有血流成河的意思,說明死難者的眾多和慘烈。
④皎、皓:都是潔白的意思。窺:看。彤:紅色。
⑤高丘:戰國時楚國的山名。屈原在《離騷》里用高丘指代楚國。這裡用來指祖國。竦(sǒng)中夜:在夜半感到冷氣逼人。中夜,典出韋應物《秋夜》:「朔風中夜起」。竦,擔心,害怕。
⑥芳荃(quán):一種香草。自楚辭後,詩人常以它喻君子。此處當喻革命者。無餘春:殘剩的春光。這一句是說春天已經過去,芳荃零落無餘。
⑦瑤瑟:精美的瑟,瑟是一種樂器。這一句是取唐朝錢起《湘靈鼓瑟》「曲終人不見,江上數峰青」詩意。
⑧太平成象:《通鑑·唐紀六十》記載,唐文宗問宰相牛僧儒:「天下何時當太平?」牛僧儒答:「太平無象。今四夷不至交侵,百姓不至流散,亦謂小康。」意思是說所謂太平,並沒有具體的現象,當時的那種情況也就算可以了。這裡反用這個典故來諷刺國民政府粉飾太平。盈:充滿了。秋門:古都洛陽的西門。這裡是用來指國民政府南京。語出李賀《自昌谷到洛後門》;「九月大野白,蒼岑鎖秋門。」(明)曾益註:「《洛陽故宮紀》云:洛陽有宜秋門千秋門」。
白話譯文
從前聽人讚美湘江的流水,明淨秀麗有如碧綠的綢緞;
現在欣聞湘江邊紅旗如林,映照得湘水宛如胭脂紅遍;
湘靈聽到紅軍勝利的喜訊,拭淨淚水忙上樓梳妝打扮;
滿面春風盡情地唱呀跳呀,朝着東方的紅霞引頸探看。
國統區里死一樣冷靜沉寂,白色恐怖就像是黑夜漫漫;
革命志士如花木橫遭摧折,早就沒有了春意只有嚴寒。
祝大捷紅色區城鑼鼓喧天,國統區故作不聞只顧酒酣;
南京小朝廷一片自吹自擂,正把自欺欺人的老調重彈。
創作背景
《魯迅日記》1931年3月5日記:「午後為升屋、松藻、松元各書自作一幅,文錄於後……」這首詩手稿題「辛未仲春偶作,奉應松元先生雅屬」,可見是贈給松元的。魯迅的日本友人松元三郎畢業於上海東亞同文書院,當時是上海日本女子學校的教師。手稿中的「如染」原作「於染」,「皎如皓月」原作「皓如素月」,「零落」原作「苓落」。最初和《送O.E.君攜蘭歸國》、《無題·大野多鈎棘》兩詩以《魯迅氏的悲憤——以舊詩寄懷》為題發表於左聯的外圍刊物《文藝新聞》第二十二號(1931年8月10日)。後輯入《集外集》時,「於染」改作「如染」,「皓如素月」改作「皎如皓月」,「苓落」改作「零落」。此題依據新版《魯迅全集》第七卷《集外集》。
作品鑑賞
整體賞析
湘靈是神話中的湘水之神,屈原曾以《湘夫人》為題寫過她們。這時的魯迅,同當年的屈原有相似的悲憤心情,這時的中國也同當年楚國一樣的黑暗和腐敗,因此,魯迅在這一時期寫作的詩歌大多跟《離騷》同調。如《送O.E.君攜蘭歸國》中的「椒焚桂折佳人老」,《無題》中的「花樹已蕭森」,此詩中的「芳荃零落」等,都可看出魯迅對屈原的學習與借鑑。[3]
這首詩的正面是寫「秋象」,全詩都籠罩在一派秋色的肅殺的氛圍中,這正是中國那時一片政治氛圍的象徵。首句:「昔聞湘水碧如染」,暗點一個「秋」字,但「昔」時的秋是美麗的;接着,詩人不避重,用了「今聞湘水」一語,一個「聞」字把今、昔緊緊聯繫起來,作了鮮明對比:富有詩情畫意的「碧如染」,一變而為觸目驚心的「胭脂痕」。這一巨變,不僅震驚,連作為神的湘靈也沒有想到。她照常梳妝打扮,妝成臨水而照,才發現湘水已經變色。「皎如皓月窺彤雲」,一個「窺」字寫出了湘靈驚駭的神態,她簡直不敢正視那慘烈的情景。這句詩意,可能取意於劉安評《離騷》的話:「嚼然泥而不滓」。作者魯迅在這裡除了寫湘靈的神貌,還在於說明:陰雲不能毀損皓月的皎潔,比喻革命者的精神是摧毀不了的。「芳荃零落無餘春」,比喻革命力量被摧殘殆盡,社會了無生氣。頸聯既是湘靈鼓瑟歌唱的內容,也是作者魯迅真情實感的寫照。他在《為了忘卻的記念》一文中寫道:「在一個深夜裡,我站在客棧的院中,……人們都睡覺了,連我的女人和孩子。我沉重的感到我失掉了很好的朋友,中國失掉很好的青年,我在悲憤中沉靜下去了,然而積習卻從沉靜中抬起頭來……」這段話可以說是對上述兩句詩的最切實的注釋。「鼓完瑤瑟人不聞」,比喻由於軍閥的禁錮和封鎖,人們難以知道生活中發生的悲慘事實。「太平成象盈秋門」,末句明寫出「秋」字,與首句的暗點遙遙呼應。
全詩愛憎分明,對比強烈。激盪的湘水與寂寞的高丘,鮮艷的紅雲與漆黑的寒夜,皎美的湘靈與零落的芳荃,互相反襯,層層加深。這首詩的格調,尤其是前四句描繪和歌頌紅色革命根據地的那種明快和優美的境界,在魯迅詩作中是比較特殊的。
名家點評
著名學者周振甫:這首詩,前後四句運用對比手法。在對比中,又運用了多種比喻,在比喻中再用對照寫法,象「碧如染」是比喻,它和「胭脂痕」又構成了對照。用「皓月」來比湘靈,又跟「彤雲」相對照,「彤雲」也是比喻,比湘水的胭脂痕。再象「高丘」「芳荃」「秋門」都是用典而皆有所指,所以寫得含蓄而意義深刻。
作者簡介
魯迅(1881~1936),中國現代文學的奠基者。原名周樹人,字豫山、豫亭,後改名為豫才,浙江紹興人。1918年5月,首次以「魯迅」作筆名,發表了中國文學史上第一篇白話小說《狂人日記》。他的著作以小說、雜文為主,代表作有:小說集《吶喊》、《彷徨》、《故事新編》;散文集《朝花夕拾》;文學論著《中國小說史略》;散文詩集《野草》;雜文集《墳》、《熱風集》、《華蓋集》等18部。毛澤東主席評價他是偉大的無產階級的文學家、思想家、革命家,是中國文化革命的主將,也被稱為「民族魂」。