《白帝》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史
白帝城中雲出門, 白帝城下雨翻盆。
高江急峽雷霆斗, 古木蒼藤日月昏。
戎馬不如歸馬逸, 千家今有百家存。
哀哀寡婦誅求盡, 慟哭秋原何處村?
譯文
在白帝城中,遮天烏雲湧出了城門,在白帝城下,瓢潑大雨像打翻了的水盆。
峽江急流的吼聲像雷霆在轟擊,翠樹蒼藤籠罩的煙霧使日月為之發昏。
戰馬不如歸耕的牧馬閒逸,戰亂使原有千戶人家而今只有百家尚存。
最為哀痛的是因戰亂失去丈夫的婦女們還被賦斂盤剝得精光淨盡,聽吧,在秋天原野上正在放聲痛哭的是哪座荒村?
注釋
白帝:即白帝城。這裡的白帝城,是實指夔州東五裏白帝山上的白帝城,並不是指夔州府城。
翻盆:即傾盆。形容雨極大。
戎馬:指戰馬,比喻戰爭。歸馬:從事耕種的馬。出自《尚書·武成》「歸馬放牛」,比喻戰爭結束。
誅求:強制徵收、剝奪。
慟哭:失聲痛哭。 秋原:秋天原野。