求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《醉赠刘二十八使君》唐朝·白居易查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

《醉赠刘二十八使君》是唐代诗人白居易创作的一首七言律诗。此诗称赞了刘禹锡的才华,对刘禹锡贬官二十三年的坎坷遭遇,表示了极度不平和无限感慨,抒发了两人同病相怜之情,也批判了不珍视甚至戕害人才的统治阶层。这首诗体现了白居易诗坦率真诚,敢于直言,将各种问题写入诗中的特点。

《醉赠刘二十八使君》唐朝·白居易
圖片來自 孔夫子旧书网

[1] 作品名称 醉赠刘二十八使君

作 者 白居易

创作年代 唐代

作品出处 《全唐诗》

作品体裁 七言律诗

作品原文

醉赠刘二十八使君⑴

为我引杯添酒饮⑵,与君把箸击盘歌⑶。

诗称国手徒为尔⑷,命压人头不奈何⑸。

举眼风光长寂寞⑹,满朝官职独蹉跎⑺。

亦知合被才名折⑻,二十三年折太多⑼。

注释译文

⑴刘二十八使君:即刘禹锡,刘禹锡在同宗同辈兄弟姊妹之间排行为第二十八,所以称他为刘二十八。使君,汉代称呼太守为刺史,汉以后用作对州郡长官的尊称。

⑵引杯添酒:斟满酒杯。

⑶箸(zhù):筷子。

⑷国手:指国内最优秀的人才。徒为尔:白白努力。

⑸不奈何:无可奈何。

⑹举:向上抬。

⑺蹉跎(cuō tuó):受挫折,这里指失意贬官。

⑻合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。折:折损,损害。

⑼二十三年:刘禹锡于唐顺宗永贞元年(805)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至唐敬宗宝历二年(826),方得回京。预计回到京城时,已达二十三年。 [1-2]

白话译文

你为我举起酒杯斟满酒,咱们一同狂饮,我为你拿着筷子敲碗碟吟唱诗歌。

哪怕你的诗在全国排在前面也没用,命不由人啊,不能出人头地也是无可奈何。

放眼别人风风光光,唯有你一直孤独寂寞。满朝文武都在升迁,只有你却频繁遭遇种种不幸。

你的才名太高,按理说遭受点挫折也正常,但是遭遇二十三年的曲折,这磨难也太多了。

创作背景

唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州返洛阳,两位诗人在扬州相逢。白居易写了这首《醉赠二十八使君》送给刘禹锡。

参考文献