《醉贈劉二十八使君》唐朝·白居易檢視原始碼討論檢視歷史
《醉贈劉二十八使君》是唐代詩人白居易創作的一首七言律詩。此詩稱讚了劉禹錫的才華,對劉禹錫貶官二十三年的坎坷遭遇,表示了極度不平和無限感慨,抒發了兩人同病相憐之情,也批判了不珍視甚至戕害人才的統治階層。這首詩體現了白居易詩坦率真誠,敢於直言,將各種問題寫入詩中的特點。
![]() |
[1] 作品名稱 醉贈劉二十八使君
作 者 白居易
創作年代 唐代
作品出處 《全唐詩》
作品體裁 七言律詩
作品原文
醉贈劉二十八使君⑴
為我引杯添酒飲⑵,與君把箸擊盤歌⑶。
詩稱國手徒為爾⑷,命壓人頭不奈何⑸。
舉眼風光長寂寞⑹,滿朝官職獨蹉跎⑺。
亦知合被才名折⑻,二十三年折太多⑼。
注釋譯文
⑴劉二十八使君:即劉禹錫,劉禹錫在同宗同輩兄弟姊妹之間排行為第二十八,所以稱他為劉二十八。使君,漢代稱呼太守為刺史,漢以後用作對州郡長官的尊稱。
⑵引杯添酒:斟滿酒杯。
⑶箸(zhù):筷子。
⑷國手:指國內最優秀的人才。徒為爾:白白努力。
⑸不奈何:無可奈何。
⑹舉:向上抬。
⑺蹉跎(cuō tuó):受挫折,這裡指失意貶官。
⑻合被:應該被。合,應該。是與命中注定相符合的應該。折:折損,損害。
⑼二十三年:劉禹錫於唐順宗永貞元年(805)舊曆九月被貶連州刺史,赴任途中再貶朗州司馬。十年後,奉詔入京,又復貶任連州刺史,轉夔、和二州刺史。直至唐敬宗寶曆二年(826),方得回京。預計回到京城時,已達二十三年。 [1-2]
白話譯文
你為我舉起酒杯斟滿酒,咱們一同狂飲,我為你拿着筷子敲碗碟吟唱詩歌。
哪怕你的詩在全國排在前面也沒用,命不由人啊,不能出人頭地也是無可奈何。
放眼別人風風光光,唯有你一直孤獨寂寞。滿朝文武都在升遷,只有你卻頻繁遭遇種種不幸。
你的才名太高,按理說遭受點挫折也正常,但是遭遇二十三年的曲折,這磨難也太多了。
創作背景
唐敬宗寶曆二年(826),劉禹錫罷和州刺史任返洛陽,同時白居易從蘇州返洛陽,兩位詩人在揚州相逢。白居易寫了這首《醉贈二十八使君》送給劉禹錫。