求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

朱志瑜查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索
朱志瑜

朱志瑜,文学博士,英语教授,博士研究生导师香港理工大学翻译研究中心主任,毕业于天津外国语学院英语系(本科)、香港中文大学哲学硕士(比较文学)、香港大学博士(比较文学)。1999年获得STEPHEN C. SOONG 翻译研究奖(获奖论文:'Literary' vs 'Literal': the Theories of Chinese Sutra Translation, Translation Quarterly)。研究方向:译介学、中国翻译理论发展史、翻译类型学等

主要成果:译著《一个冬天的童话》、《顾城诗选》等;曾在《中国语文》、《外语教学与研究》、《译丛》、 《中国翻译》、《外语与外语教学》、《外语与翻译》、《语言文字应用》、《翻译季刊》(Translation Quarterly)等期刊和国内外多部译学著作上发表过翻译学、文学和语言学类论文多篇获奖情况:1999年获得STEPHENC.SOONG 翻译研究奖(获奖论文:’Literary’ vs ‘Literal’: the Theories of Chinese Sutra Translation. Translation Quarterly)所授课程:香港理工大学中文及双语学系翻译理论,翻译史等课程社会兼职:香港理工大学翻译中心主任学术任职:任《译丛》(Renditions)助理编辑、《中国翻译》编委等

基本内容

中文名:朱志瑜

毕业院校:天津外国语学院英语系

国籍:中国

职务:香港理工大学翻译研究中心主任

个人职务

现任教于香港理工大学中文及双语学系,教授翻译理论,翻译史等课程;[1]兼任香港理工大学翻译中心主任。目前主要研究项目包括中国翻译理论发展史和翻译类型学。

相关著作

发表主要译著有《一个冬天的童话》(遇罗锦著)、《顾城诗选》(顾城著)的英译。曾在《中国语文》、《外语教学与研究》、《译丛》、《中国翻译》、《外语与外语教学》、《外语与翻译》、《语言文字应用》、《翻译季刊》(Translation Quarterly)等期刊和国内外多部译学著作上发表过翻译学、文学和语言学类论文多篇。学术兼职:任《译丛》(Renditions)助理编辑、《中国翻译》编委等。

参考文献