求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

杨静远查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索
杨静远

来自 网络 的图片

杨静远,女,湖南长沙人,毕业于武汉大学密歇根大学中国社会科学院外国文学研究所编审[1]。著名翻译家[2]。译作《柳林风声》与《彼得·潘》广受读者欢迎。

基本信息

人物说明----中国社会科学院外国文学研究所编审

别 名 ---- 苑青

民 族 ---- 汉族

出生日期----1923年2月

出生地点----湖南长沙

国 籍 ---- 中国

职 业 ---- 编审、翻译家

主要成就----儿童文学翻译

毕业院校----武汉大学,密歇根大学

代表作品----《柳林风声》、《彼得·潘》中译本

人物简介

杨静远 女,1923年2月生,湖南省长沙市人。父亲杨端六、母亲袁昌英都是武汉大学的教授,后来杨静远与弟弟杨弘远也先后考入武汉大学就读。

1945年毕业于武汉大学外文系,1948年又毕业于美国密歇根大学英语文学系,硕士。历任武汉大学外文系讲师,人民出版社编辑,中国社科院外国文学研究所编辑,中国社科院外国文学研究所编审,,中国译者协会第二届理事。1943年开始发表作品,1984年加入中国作家协会。中国社会科学院外国文学研究所编审 。中国作家协会会员、中国翻译者协会二届理事、 中国老教授协会会员。获中国出版工作者协会荣誉证书、国务院特殊津贴[3]

成就著作

编有外国史类书1000余万字、外国文学研究资料丛 书十几种500余万字。 译著《马克思传》、《马克思恩格斯传》(合译),《哈丽特·塔布曼》([美]康拉德著),《夏洛蒂·勃朗特书信》、《勃朗特一家的故事》([英]莱恩著)、《勃朗特姐妹全集》(10卷,总序、书信集编选及序、全集图片)、《杨柳风》、《彼得·潘》([英]巴里著)、《英国名家童话选集》,编译《勃朗特姐妹研究》,著有《炼人学校--五七干校生活一千日》、《写给恋人·1945-1948》,《咸宁干校一千天》(纪实文学),编有《飞回的孔誉--袁昌英》("漫忆"女作家丛书之一),散文《让庐旧事--记女作家袁昌英、苏雪林、凌叔华》、《我的母亲袁昌英》、《淡雅坚韧的石南花--勃朗特姐妹家乡访问记》等及其他散文、文论、短篇译著多篇。

杨静远情有独钟的两部作品是梁实秋译叶公超校对并作序的<潘彼得>与赵元任译《爱丽丝漫游奇境记》。

《勃朗特姐妹研究》作为"外国文学研究资料丛书"之一曾二次获奖。

参考来源