求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

爱情(聂鲁达诗选)查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

《爱情》是智利当代著名诗人巴勃罗·聂鲁达(1904年7月12日-1973年9月23日)的诗作,他在拉美文学史上是继现代主义之后崛起的伟大诗人。[1]

作品原文

西班牙,你慷慨地赐给了我坚贞的爱情。
我期待已久的柔情终于到来,
那在我的嘴唇上印下最深厚的吻的人
正伴随在我的身边。
 暴风雨
没有使她离我而去,
分离也没能使我们争得的
爱情空间加大距离。

战火点燃之前,当你的身影
在西班牙的田野上出现的时候,
我是双重的观念、复合的光亮,
痛苦从你的脸上滑脱,
跌落到了失落的岩石之上。
我从巨大的悲痛中、从竖起的鱼叉上
驶入了你的水域,我亲爱的,
就好像在忿怒和死亡之中
奔驰的骏马突然间
遇到了清晨的苹果、
飞溅着野性的瀑布。
从那以后,亲爱的,
遍布我的行踪的荒野、
对我紧追的黑暗海洋
以及那无际金秋的栗树就都认识了你。

谁没有看到,亲爱的,我的美人儿,
在斗争中,你就像是一个
带着星辰的所有标记的幽灵
伴随在我的身边?由于
我只是人类沧海中的一颗谷粒,
凡是到人群中去找我的人,
谁没有看到你紧紧地偎依着我的根基、
在我的热血的歌中受到了赞美?

我不知道,亲爱的,是否还有时间和地方
再一次将你娇美的身姿,我的爱妻,
铺陈在我的作品里:
如今的日于是艰难而光辉的,
在这样的时日里,我们收获的是
糅合着眼睑和棘刺的甜蜜。
我已记不清什么时候开始有了你:
早在恋爱之前你就已经存在,
 你带着
命运的一切要素奔我而来,
而在你之前,孤独就属于你,
也许就是你那沉睡着的秀发。
如今,我的爱情之杯啊,我几乎不再呼唤你
的名字,
我的生命的主宰,我的偶像啊,
如同太空中的白昼,
你代表着世界上的全部光辉。 [2]

作者简介

巴勃罗·聂鲁达(1904年7月12日-1973年9月23日),智利当代著名诗人。

13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。

聂鲁达对中国和中国文化很有兴趣,一生中曾经三次到过中国。1928年他作为外交官赴缅甸上任时,出发来中国,给宋庆龄颁发列宁国际和平奖,此行中,他还见到了茅盾、丁玲、艾青等文学界名流,进行了友好的交流。在访问中国时他得知,自己的中文译名中的“聂”字是由三只耳朵(繁体“聂”)组成,于是说:“我有三只耳朵,第三只耳朵专门用来倾听大海的声音。”[3]

参考文献