求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

金陵酒肆留別檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
《金陵酒肆留別》
唐代大詩人陸游的作品

《金陵酒肆留別》是唐代偉大詩人李白即將離開金陵東遊揚州時留贈友人的一首話別詩,篇幅雖短,卻情意深長。[1]

此詩當作於唐玄宗開元十四年(726年)。李白在出蜀當年的秋天,往游金陵(今江蘇南京),大約逗留了大半年時間。開元十四年春,詩人赴揚州,臨行之際,朋友在酒店為他餞行,李白作此詩留別。

此詩由寫仲夏勝景引出逸香之酒店,鋪就其樂融融的贈別場景;隨即寫吳姬以酒酬客,表現吳地人民的豪爽好客;最後在觥籌交錯中,主客相辭的動人場景躍然紙上,別意長於流水般的感嘆水到渠成。全詩熱情洋溢,反映了李白與金陵友人的深厚友誼及其豪放性格;流暢明快,自然天成,清新俊逸,情韻悠長,尤其結尾兩句,兼用擬人、比喻、對比、反問等手法,構思新穎奇特,有強烈的感染力。

作品原文

版本一 《金陵酒肆留別》 風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。

金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。

請君試問東流水,別意與之誰短長。 版本二 《金陵酒肆留別》 風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。

金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。

請君試問東流水,別意與之誰短長?

注釋譯文

⑴金陵:今江蘇省南京市。酒肆:酒店。留別:臨別留詩給送行者。

⑵風吹:一作「白門」。

⑶吳姬:吳地的青年女子,這裡指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時新酒釀熟,臨飲時方壓糟取用。喚:一作「勸」,一作「使」。

⑷子弟:指李白的朋友。

⑸欲行:將要走的人,指詩人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。盡觴(shāng):喝盡杯中的酒。觴,酒杯。

⑹試問:一作「問取」。

白話譯文

春風吹拂柳絮滿店飄酒香,吳姬捧出美酒請客人品嘗。

金陵的朋友們紛紛來相送,主客暢飲頻頻舉杯共盡觴。

請你們問問這東流的江水,離情別意與它比誰短誰長?

作品鑑賞

此詩由寫仲夏勝景引出逸香之酒店,鋪就其樂融融的贈別場景;隨即寫吳姬以酒酬客,表現吳地人民的豪爽好客;最後在觥籌交錯中,主客相辭的動人場景躍然紙上,別意長於流水般的感嘆水到渠成。全詩熱情洋溢,反映了李白與金陵友人的深厚友誼及其豪放性格;流暢明快,自然天成,清新俊逸,情韻悠長,尤其結尾兩句,兼用擬人、比喻、對比、反問等手法,構思新穎奇特,有強烈的感染力。

賞析

楊花飄絮的時節,江南水村山郭的一家小酒店裡,即將離開金陵的詩人,滿懷別緒,獨坐小酌。駘蕩的春風,捲起了垂垂欲下的楊花,輕飛亂舞,撲滿店中;當壚的姑娘,捧出新壓榨出來的美酒,勸客品嘗。這裡,柳絮濛濛,酒香鬱郁,撲鼻而來,也不知是酒香,還是柳花香。這麼一幅令人陶醉的春光春色的畫面,該用許多筆墨來表現。此詩只「風吹柳花滿店香」七字,就將風光的駘蕩,柳絮的精神,以及酒客沉醉東風的情調,生動自然地浮現在紙面之上;而且又極灑脫超逸,不費半分氣力,脫口而出,純任直觀,於此,充分顯示了李白的才華。

「風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。」

和風吹着柳絮,酒店裡溢滿芳香;吳姬捧出新壓的美酒,勸客品嘗。「金陵」,點明地屬江南,「柳花」,說明時當暮春。這是柳煙迷濛、春風沉醉的江南三月,詩人一走進店裡,沁人心脾的香氣就撲面而來。這一「香」字,把店內店外連成一片。金陵古屬吳地,遂稱當地女子為「吳姬」,這裡指酒家女。她滿面春風,一邊壓酒(即壓酒糟取酒汁),一邊笑語殷勤地招呼客人。置身其間,真是如沐春風,令人陶醉,讓人迷戀。

這兩句寫出了濃濃的江南味道,雖然未明寫店外,而店外「雜花生樹,群鶯亂飛」,楊柳含煙的芳菲世界,已依稀可見。此時,無論是詩人還是讀者,視覺、嗅覺、聽覺全都調動起來了。

「柳花」,即柳絮,本來無所謂香,但一些詩人卻聞到了,如傳奇「莫唱踏陽春,令人離腸結。郎行久不歸,柳自飄香雪。」「香」字的使用,一則表明任何草木都有它微妙的香味,二則這個「香」字代表了春之氣息,這不但活畫出一種詩歌意境,而且為下文的酒香埋下伏筆。其實,對「滿店香」的理解完全不必拘泥於「其柳花之香」,那當是春風吹來的花香,是泥土草木的清香,是美酒飄香,大概還有「心香」,所謂心清聞妙香。這裡的「店」,初看不知何店,憑仗下句始明了是指酒店。實在也唯有酒店中的柳花才會香,不然即使是最雅致的古玩書肆,在情景的協調上,恐怕也還當不起「風吹柳花滿店香」這七個字。所以這個「香」字初看似覺突兀,細味卻又感到是那麼妥貼。

「金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。」

金陵的一群年輕人來到這裡,為詩人送行。餞行的酒啊,你斟我敬,將要走的和不走的,個個乾杯暢飲。也有人認為,這是說相送者殷勤勸酒,不忍遽別;告別者要走又不想走,無限留戀,故「欲行不行」。

李白此行是去揚州。他後來在《上安州裴長史書》說:「曩昔東遊維揚,不逾一年,散金三十餘萬,有落魄公子,悉皆濟之。此則白之輕財好施也。」李白性格豪爽,喜好交遊,當時既年輕富有,又仗義疏財,朋友自是不少。在金陵時也當如此。一幫朋友喝酒,話別,少年剛腸,興致盎然,沒有傷別之意,這也很符合年輕人的特點。「盡觴」,意思是喝乾杯中酒。「觴」,酒器。

「請君試問東流水,別意與之誰短長?」

金陵一行,詩人是快樂的。在這樣一個美好的時節,一個讓人留戀的地方,詩人卻要走了。面對美麗的江南風物和朋友們的盛情挽留,詩人依依不捨,他在想:怎樣才能表達自己的無限惜別之情呢?也許餞別的酒店正面對大江,詩人順手一指,以水為喻:「請你們問問那東流的江水,離情別意與它相比究竟誰短誰長?」

情感是抽象的,即使再深再濃,也看不見摸不着;而江水是形象的,給人的印象是綿綿不絕。但詩人不是簡單的相喻,而是設問比較,迷迷茫茫地,似收而未收住,言有盡而意無窮,給人以想象的空間。採用這種表現手法,李白可能受到前人的啟發,如謝朓就寫過「大江流日夜,客心悲未央」,但李白寫得更加生動自然。與「桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情」有異曲同工之妙。

此詩構思巧妙。首句」風吹柳花滿店香「,是闃無一人的境界,第二句」吳姬壓酒勸客嘗「,當壚紅粉遇到了酒客,場面上就出現人了,等到「金陵子弟」這批少年一涌而至時,酒店中就更熱鬧了。別離之際,本來未必有心飲酒,而吳姬一勸,何等有情,加上「金陵子弟」的前來,更覺情長,誰也不願舍此而去。可是偏偏要去,「來相送」三字一折,直是在上面熱鬧場面上潑了一盆冷水,點出了從來熱鬧繁華就是冷寂寥落的前奏。李白要離開金陵了。但是,如此熱辣辣的訣舍,總不能跨開大步就走吧。於是又轉為「欲行不行各盡觴」,欲行的詩人固陶然欲醉,而不行的相送者也各盡觴,情意如此之長,於是落出了「請君試問東流水,別意與之誰短長」的結句,以含蓄的筆法,悠然無盡地結束了這一首抒情的短歌。

很多人寫離別,大多少不了言愁,所謂「離愁別緒」。然而,李白這首詩中連一點愁的影子都不見,只有別意。詩人正值青春華茂,他留別的不是一兩個知己,而是一群青年朋友。這種惜別之情在他寫來,飽滿酣暢,悠揚跌宕,唱嘆而不哀傷,富於青春豪邁、風流瀟灑的情懷。

名家點評

《苕溪漁隱叢話》:《詩眼》云:好句須要好字。如李太白詩「吳姬壓酒喚客嘗」,見新酒初熟,江南風物之美,工在「壓」字。

《雲簏漫鈔》:李太白詩「吳姬壓酒喚客嘗」,說者以為工在「壓」字上,殊不知乃吳人方吉耳。至今酒家有旋壓酒子相待之語。

《詩人玉屑》:山谷言:學者不見古人用意處,似得其皮毛,所以去之更遠。如「風吹柳花滿店香」,若人復能為此句,亦未是太白。至於「吳姬壓酒喚客嘗」,「壓酒」二字他人亦難及。「金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴」,益不同。「請君試問東流水,別意與之誰短長」,至此乃真太白妙處,當潛心焉。

《唐詩品匯》:劉須溪云:終是太白語別(末二句下)。

《升庵詩話》:李太白詩:「風吹柳花滿店香。」溫庭筠《詠柳》詩:「香隨靜婉歌塵起,影伴嬌嬈舞袖垂。」傳奇詩:「莫唱踏春陽,令人離腸結。郎行久不歸,柳自飄香雪。」其實柳花亦有微香,詩人之言非誣也。柳花之香,非太白不能道;竹之香,非子美不能道。

《四溟詩話》:太白《金陵留別》詩「請君試問東流水,別意與之誰短長」,妙在結語。使坐客同賦,誰更擅場?謝宣城《夜發新林》詩:「大江流日夜,客心悲未央。」陰常侍《曉發金陵》詩:「大江一浩蕩,悲離足幾重。」二語突然而起,造語雄深,六朝亦不多見。太白能變化為法,令人叵測,奇哉!詩有簡而妙者,若劉楨「仰視白日光,皎皎高且懸」,不如傅玄「日月光太清」。亦有簡而弗佳者,若……劉禹錫「欲問江深淺,應如遠別情」,不如太白「請君試問東流水,別意與之誰短長」。

《李杜二家詩鈔評林》:不淺不深,自是鍾情之語。

《唐詩歸》:鍾云:不須多,亦不須深,寫得情出。

《唐詩評選》:供奉一味本色,詩則如此,在歌行誠為大家。

唐詩別裁》:語不必深,寫情已足。

《唐詩歸折衷》:唐云:將「桃花潭水」參看,知詩中變化法(「別意與之」句下)。吳敬夫云:豪爽之語最易一往而竭,茲何含蓄不盡也!凡意致深沉者,當看其斬載處,不然則膠矣;詞氣疏快者,當看其蘊籍處,不然則粗矣。

《古唐詩合解》:此篇短調念節,情景各勝。

《李太白詩醇》:嚴云:首句既飄然不群,柳花說香更精微。又云:「欲行不行」四字內,不獨情深,已藏「短長」意。

作者簡介

李白(701年—762年) ,字太白,號青蓮居士,又號「謫仙人」。是唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為「詩仙」。與杜甫並稱為「李杜」,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別,杜甫與李白又合稱「大李杜」。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。[2]

長安元年(701年),李白出生。字太白。其生地尚無確說。但一般認為唐劍南道綿州(巴西郡)昌隆(後避玄宗諱改為昌明)為其故鄉。其家世、家族皆不詳。據《新唐書》記載,李白為興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,按照這個說法李白與李唐諸王同宗,是唐太宗李世民的同輩族弟。亦有說其祖是李建成或李元吉;據《舊唐書》記載,李白之父李客為任城尉。

李白的詩雄奇飄逸,藝術成就極高。他謳歌祖國山河與美麗的自然風光,風格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主義精神,達到了內容與藝術的完美統一。他被賀知章稱為「謫仙人」,其詩大多為描寫山水和抒發內心的情感為主。李白的詩具有「筆落驚風雨,詩成泣鬼神」的藝術魅力,這也是他的詩歌中最鮮明的藝術特色。李白的詩富於自我表現的主觀抒情色彩十分濃烈,感情的表達具有一種排山倒海、一瀉千里的氣勢。他與杜甫並稱為「大李杜」,(李商隱與杜牧並稱為「小李杜」)。

李白詩中常將想象、誇張、比喻、擬人等手法綜合運用,從而造成神奇異彩、瑰麗動人的意境,這就是李白的浪漫主義詩作給人以豪邁奔放、飄逸若仙的原因所在。

李白的詩歌對後代產生了極為深遠的影響。中唐的韓愈、孟郊、李賀,宋代的蘇軾、陸游、辛棄疾,明清的高啟、楊慎、龔自珍等著名詩人,都受到李白詩歌的巨大影響。

視頻

一代詩人 李白

康震:大詩人李白的氣韻與風采

參考資料

  1. 《金陵酒肆留別》 詩詞文句網
  2. 李白簡介 古詩文網