《夏日嘆》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史
《夏日嘆》是唐代詩人杜甫的作品。此詩前半部分主要寫旱災,後半部分寫戰亂,並對天災人禍表達了自己的感慨。
作品名稱 《夏日嘆》
作 者 杜甫
創作年代 盛唐
作品出處 《全唐詩》
文學體裁 五言古詩
作品原文
夏日嘆
夏日出東北,陵天經中街⑴。朱光徹厚地⑵,鬱蒸何由開⑶。
上蒼⑷久無雷,無乃號令乖⑸。雨降不濡⑹物,良田起黃埃。
飛鳥苦熱死,池魚涸其泥。萬人尚流冗⑺,舉目唯蒿萊⑻。
至今大河⑼北,化作虎與豺⑽。浩蕩想幽薊⑾,王師安在哉。
對食不能餐,我心殊未諧⑿。眇然貞觀初⒀,難與數子⒁偕。
注釋譯文
作品注釋
⑴陵天:升上天空。陵天經:一作「經天陵」。中街:古人指日行的軌道。此指太陽當頂直射。
⑵朱光:日光。徹厚地:曬透大地。
⑶鬱蒸:悶熱。開:散釋。
⑷上蒼:蒼天。
⑸乖:違背,反常。
⑹濡:濕潤。
⑺萬人:百姓。流冗:流離失所,無家可歸。
⑻唯蒿萊:田園荒蕪景象。
⑼大河:黃河。
⑽化:一作「盡」。虎與豺:喻安史叛軍。
⑾幽薊:幽州(范陽郡)和薊州(漁陽郡),安史叛軍老巢。
⑿未諧:指心情不愉快,不安穩。
⒀眇然:遙想。貞觀:唐太宗年號(公元627~649年),貞觀之治為唐初盛世。
⒁數子:指貞觀名臣長孫無忌、房玄齡、杜如晦、魏徵等。偕:同。
作品譯文
夏季太陽從東北方升起,中午時太陽正當頭頂,火辣辣的。太陽曬透厚厚的土地.酷熱難熬,能有什麼法子釋放這難忍的悶熱?上天久不打雷降雨,莫不是號令反常了?即使降雨也無法滋潤萬物,因為田地都已經幹得塵土飛揚了。飛鳥、池魚皆因乾旱和酷熱而死了。萬民仍然流離失所,舉目望去,田園一片荒蕪。黃河以北大片地區都變成叛軍的巢穴,動亂使人想起幽薊二郡,唐王朝的軍隊如今在哪裡呢?我憂心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒暢。撫今思昔,嘆當朝沒有賢臣良相。
該詩是杜甫於公元759年(乾元二年)在華州所作。那一年,關中大旱,造成嚴重災荒,災民到處逃荒,流離失所。杜甫從洛陽回到華州以後,仍然時時憂慮動盪的局勢和苦難的人民,但似乎對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。這一年夏天他寫下《夏日嘆》一詩,明確地表達了這種心情。