求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《歸夢》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《歸夢》唐朝·杜甫

《歸夢》唐朝·杜甫
圖片來自 愛卡汽車

[1] 《歸夢》是唐代詩人杜甫所作的一首五言律詩。詩寫鄉思縈懷、夢魂顛倒的心境和不得歸鄉的憾恨,詩的上四句敘事,寫身未得歸;下四句述夢,寫魂未得歸。全詩虛實相間,相互映襯,從而更增加了詩歌的感染力,感人至深。

作品名稱 歸夢

作 者杜甫

創作年代 唐朝

作品出處 《全唐詩》

文學體裁五言律詩

作品原文

歸夢

道路時通塞①,江山日寂寥②。

偷生唯一老③,伐叛已三朝④。

雨急青楓暮⑤,雲深黑水遙⑥。

夢魂歸未得⑦,不用楚辭招。

注釋譯文

詞句注釋

①時:有時。通塞:通暢與阻塞。

②江山:本指江河山嶽,借指國家疆土、政權。晉郭璞《江賦》:「蘆人漁子,擯落江山。」日:每天,一天天地。寂寥:冷落蕭條。

③偷生:苟且求活。唯:獨,僅,只有。一老:一位老人。是作者自謂之語。

④伐叛:指討伐亂臣賊子,指安祿山、史思明、僕固懷恩和吐蕃等。三朝:指玄宗、肅宗、代宗三朝。

⑤青楓:蒼翠的楓樹。青,深綠色。暮:如入夜昏暗不清

⑥雲深:指積雲濃厚。深:色彩濃。黑水:水名,在秦地。遙:飄蕩。

⑦夢魂:一作「夢歸」,古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱「夢魂」。歸:指回歸朝廷。未:不。

白話譯文

時下恰逢戰亂,道路時通時堵,江山的氣象一天天地冷落蕭條。

苟且偷生,四處漂泊只有我這一位老人,如今興兵伐叛已經歷了三朝。

歸夢中風驟雨急,一片昏暗看不清湘水兩岸蒼翠的楓樹,歸夢中雲層濃厚,看不見那黑水在遠方漂流。

我的魂魄至今不能返回長安,仍在楚地飄遊,哎,算了吧!用不着再作楚辭以招魂魄。

創作背景

這首詩作於大曆三四年(768—769年)間。杜甫已近遲暮之年,身多疾病,受盡了流離漂泊之苦。此時,詩人漂泊湖湘間,流落屈原當年被流放之地,心中時時縈繞着屈原的形象。在湘南這偏僻荒涼的南蠻之地,詩人更是歸心似箭。然戰亂斷續,難作北歸之計,反而要「從此更南征"。時世之感、身世之嘆、鄉關之思,鬱結於心,而成歸夢,於是作下這首詩。

參考文獻