《遣興》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史
![]() |
[1] 《遣興》為唐代詩人杜甫創作的排律詩(俗稱長律)。此詩作於杜甫被俘、被迫遠離親人的時期。
該詩追憶了戰亂分別前兒子宗武聰明乖巧的往事,講述了因國家戰亂有家難回,骨肉親人分割兩地的苦悶,並抒發了對兒子的思念,希望早日團圓的心情。全詩用情深切,飽含着慈父對幼子的一片深情,真摯感人。
作品名稱 遣興
作 者 杜甫
創作年代 唐代
作品出處 《全唐詩》
文學體裁 五言排律
作品原文
遣興⑴
驥子好男兒⑵,前年學語時。
問知人客姓,誦得老夫詩⑶。
世亂憐渠小⑷,家貧仰⑸母慈。
鹿門⑹攜不遂⑺,雁足系難期⑻。
天地軍麾⑼滿,山河戰角⑽悲。
儻⑾歸免相失⑿,見日敢辭遲⒀。
注釋譯文
詞句注釋
⑴ 遣興(xìng):猶「遣意」,也就是以寫詩來消遣之意。
⑵ 驥(jì)子:杜甫兒子宗武的小名,這一年剛五歲。
⑶ 問知人客姓,誦得老夫詩:指驥子三歲時,知道問家裡來人來客的姓名,能背誦他父親的詩。這是稱讚驥子的穎悟。
⑷ 渠:他,指驥子。
⑸ 仰:依賴。
⑹ 鹿門:山名,在襄陽(今屬湖北)境內,漢江東岸。東漢末,天下大亂,龐德公攜全家隱居於此。後成為隱居地的代稱,這裡意思是未能攜全家一同避難。
⑺ 不遂:不成。
⑻ 雁足:事見《漢書·蘇武傳》,大意是,漢求蘇武,匈奴單于詭言已死。漢使得密報,知武在某大澤中,於是聲稱:漢天子射上林苑中,得雁,足系帛書,知武所在。單于大驚,只好放還蘇武。此處指難以料定何時才能互通音信。
⑼ 軍麾(huī):軍旗。形容全國各地都處於戰亂之中。
⑽ 戰角:軍中號角。
⑾ 儻:通「倘」,如果。
⑿ 免相失:免於相互離散。
⒀ 遲:延遲。
白話譯文
驥子是個乖巧懂事的孩子,前年牙牙學語的時候,就知道問家裡來的客人的姓名,也能背誦我的的詩了。世道不太平可憐驥子還是個小孩子,家中貧困,全部仰仗你母親來照應。未能攜全家一同避難,不知道何時才能互通音信。全國到處是舉着麾旗的軍隊,戰亂不止,倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要爭取早日見面,決不拖延。
創作背景
安史之亂爆發之後,杜甫攜全家從洛陽西逃至奉先(今陝西蒲城),至後又攜家北上避難,寄居鄜州(今陝西富縣)羌村。756年七月,唐肅宗即位於靈武(今屬寧夏),杜甫只身前往,中途為叛軍所俘,押至長安,從此與家人天各一方,家庭支離破碎,杜甫回憶前年牙牙學語時嬌趣的憨態,遂作《遣興》遙憶幼子。