不瘟不火檢視原始碼討論檢視歷史
不瘟不火 |
不瘟不火,讀音為bù wēn bù huǒ,比喻緊急急促,也指戲曲既不沉悶乏味,也不急促。
解釋 戲曲不沉悶乏味,恰到好處[1]
成語褒貶 褒義
拼音 bù wēn bù huǒ
近義詞 不溫不火、不慍不火
用法 作謂語,定語,指態度一般
目錄
成語釋義
成語運用
感情色彩
近義詞
引申用法
成語釋義
瘟:戲曲沉悶乏味;火:比喻緊急急促。指戲曲不沉悶乏味,也不急促。
成語運用
作謂語、定語;指態度一般。
感情色彩
中性成語
近義詞
不溫不火:指「不升溫,也不過火」。
不慍不火:指「不發火」。
不瘟不火」用於戲曲表演,而「不溫不火」用於戲曲表演時,可能是「不瘟不火」的誤寫,因此,在這個語義上,當以「不瘟不火」為正。但是,如果指的是性格溫
和,那麼只能寫成「不溫不火」了。應當按照文章內容需要表達的語義來選擇使用。
引申用法
1980年以後「不溫不火」的用例逐漸多見,逐漸跟「不瘟不火」並行使用。因為字形有了變化,照着「溫」的字面意義,舊瓶裝新酒,人們按照一般人通常的理解,對
「不溫不火」的語義進行了改造,賦予它性格溫和義和銷售行情不火爆義。這類語義在《人民日報》上的始見用例是1994年。現舉數例:
「八毛五分錢,也開發票?」售書小姐簡直煩得要上吊了。「沒辦法,公事公辦。」那先生不溫不火地回答。(1994年8月23日)
相比之下,中式快餐仍處於不溫不火之狀,缺乏自己嚴格的生產標準與特色,雖然在市場上占有一席之地,卻難與自己的「洋對手」匹敵。(1996年1月18日)
所以這不是誤用。