求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

與高適薛據登慈恩寺浮圖(岑參所作詩詞)檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

與高適薛據登慈恩寺浮圖(岑參所作詩詞) 《與高適薛據登慈恩寺浮圖》是唐代詩人岑參創作的一首五言古詩。此詩前十八句描摹慈恩寺塔的孤高、突兀、超逸絕倫的氣勢,以及佛塔周圍蒼茫、[[古寂]、清幽的環境,烘托出一派超脫虛空的氣氛;末尾四句,抒發情懷,流露出悵惘之情。全詩主要描寫了佛塔孤高危聳的情態,表達了作者登臨後忽然領悟禪理,產生出世的念頭,並暗寓對國是無可奈何的情懷。

作品原文

與高適薛據同登慈恩寺浮圖⑴

塔勢如湧出⑵,孤高聳天宮。

登臨出世界⑶,蹬道盤虛空⑷。

突兀壓神州⑸,崢嶸如鬼工⑹。

四角礙白日⑺,七層摩蒼穹⑻。

下窺指高鳥,俯聽聞驚風⑼。

連山若波濤,奔走似朝東。

青槐夾馳道⑽,宮館何玲瓏⑾。

秋色從西來,蒼然滿關中⑿。

五陵北原上⒀,萬古青蒙蒙。

淨理了可悟⒁,勝因夙所宗⒂。

誓將掛冠去⒃,覺道資無窮⒄。

注釋譯文

詞句注釋 ⑴高適:唐朝邊塞詩人,景縣(今河北景縣)人。薛據,荊南人,《唐詩紀事》作河中寶鼎人。開元進士,終水部郎中,晚年終老終南山下別業。慈恩寺浮圖:即今西安市的大雁塔,本唐高宗為太子時紀念其母文德皇后而建,故曰慈恩。浮圖,原是梵文佛陀的音譯,這裡指佛塔。

⑵湧出:形容拔地而起。

⑶出世界:高出於人世的境界。世界,人世的境界。

⑷磴(dèng):石級。盤:曲折。

⑸突兀:高聳貌。

⑹崢嶸(zhēngróng):形容山勢高峻。鬼工:非人力所能。

⑺四角:塔的四周。礙:阻擋。

⑻七層:塔本六級,後漸毀損,武則天時重建,增為七層。摩蒼彎:

⑼驚風:疾風。

⑽馳道:可駕車的大道。

⑾宮館:宮闕。

⑿關中:指今陝西中部地區。

⒀五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵及昭帝平陵。

白話譯文 寶塔宛如平地湧出,孤高巍峨聳入天宮。

登上去像走出人間,蹬踏梯道盤旋空中。

高峻突出鎮定神州,崢嶸勝過鬼斧神工。

四角伸展擋住白日,七層緊緊連着蒼穹。

下看飛鳥屈指可數,俯聽山風呼嘯迅猛。

山連山如波濤起伏,洶湧澎湃奔流向東。

青槐夾着筆直馳道,樓台宮殿何等玲瓏。

秋天秀色從西而來,蒼蒼茫茫瀰漫關中。

長安城北漢代五陵,萬古千秋一派青蔥。

清淨佛理完全領悟。善因素來為人信從。

立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂無窮。

創作背景

唐玄宗天寶十一年(752年)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據、杜甫、儲光羲等同僚詩友,出城郊遊,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。高適首唱,作《同諸公登慈恩寺塔》,其餘人相和,岑參此詩就是當時的和詩之一。

岑參詩作
圖片來自搜狗網

[1]

參考文獻