求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

中華人生智慧經典:小窗幽記檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
中華人生智慧經典:小窗幽記

《中華人生智慧經典:小窗幽記》是清乾隆年間首次刊印的一部小品集,因其內容廣博、富有哲理、意味深遠而又文字優美,深為世人所喜愛。最近數十年來,陳繼儒評註的這部書的節選本、全本、翻譯本、評註本如雨後春筍般出現。在紛繁複雜的生活中,這部書以其卓越的智慧、脫俗的品味及雋永深長的意韻,令人感到心地寧靜澄明。

基本內容

書名:中華人生智慧經典:小窗幽記

類型:人文社科

出版日期:2013年6月1日

語種:簡體中文

ISBN:9787101093452

品牌:中華書局

作者:陳繼儒 成敏

出版社:中華書局

頁數:378頁

開本:16

定價:48.00

內容簡介

《中華人生智慧經典:小窗幽記》希望能在準確注釋和翻譯原文的基礎上,與讀者一起領略此書之美,領略纂輯者當初從諸書中採擷這些妙言警句的深心,得到智慧的啟迪,以古人思想之光,為我們今天的生活帶來精神的愉悅和悠長的思考。

圖書目錄

卷一醒

卷二情

卷三峭

卷四靈

卷五素

卷六景

卷七韻

卷八奇

卷九綺

卷十豪

卷十一法

卷十二倩

序言

《小窗幽記》是清乾隆年間首次刊印的一部小品集,因其內容廣博、富有哲理、意味深遠而又文字優美,深為世人所喜愛。最近數十年來,這部書的節選本、全本、翻譯本、評註本如雨後春筍般出現。在紛繁複雜的生活中,這部書以其卓越的智慧、脫俗的品味及雋永深長的意韻,令人感到心地寧靜澄明。

據乾隆三十五年刊本提供的信息,《小窗幽記》的作者是明代的陳繼儒(號眉公)。當時的刻印人為崔維東,作序者為陳本敬。陳本敬在序言中說「眉公先生負一代盛名,立志高尚,著述等身,曾集《小窗幽紀》以自娛」,書的封面也赫然署着「眉公先生輯」,所以目前許多出版社在出版《小窗幽記》時,都將纂輯者定為陳繼儒。

陳繼儒(1558一1639),是明代著名的詩文家和書畫家。他青壯年時,正是明代嘉靖、萬曆年間,君王昏聵,朝政混亂;而他的晚年,經歷了明代滅亡前的亂世。身處那樣的一個時代,他有獨特的智慧和判斷力,青壯年時起就決意歸隱,不走科舉人仕的路,在山中築室,廣種名花異草,自得山林之樂;同時,他與當時的著名文人、書畫家、達官顯貴也有着密切的聯繫,以隱逸之身而周旋於顯貴當中。陳繼儒在晚明名聲極大,連走卒販夫也慕「眉公」大名,酒樓茶肆也掛其畫像。他不但書法和畫藝極其高妙,詩文優美灑脫,而且善鼓琴,又喜愛藏書,是一個富有藝術和文學涵養的人。獨特的經歷,讓他既有人世的智慧,又有出世的灑脫。

但《小窗幽記》不見於陳繼儒的著述名錄,而晚明陸紹珩所輯錄之《醉古堂劍掃》卻與此書內容幾乎一致。《醉古堂劍掃》在明末刊行,並且流傳到日本。周作人先生在他所購得的嘉永六年刊《醉古堂劍掃》書前附一題簽,說此書在日本很是流行,「與《菜根譚》同為人所愛誦」。

書商借陳眉公的盛名而以《小窗幽記》之名將《醉古堂劍掃》改頭換面出版,只是略略刪減了《醉古堂劍掃》的條目,基本未作其他改動。《小窗幽記》一出,《醉古堂劍掃》及其作者陸紹珩更是湮沒無聞。我們對陸紹珩生平所知甚少,據《醉古堂劍掃》自序,可知他是松陵人,字相客或湘客。

乾隆刻本一出,世人之所以深信《小窗幽記》為眉公所輯,乃是因為此書的智慧練達、意趣幽遠正合乎眉公給世人的印象,可見此書內容確乎境界頗高、品位不俗。陳本敬在序言中即大讚此書「語帶煙霞、韻諧金石」,「所謂端莊雜流漓,爾雅兼溫文,有美斯臻,無奇不備」。

《小窗幽記》共分醒、情、峭、靈、素、景、韻、奇、綺、豪、法、倩十二卷。從做人、處世、感情、個性、境界、品味、氣度、法度等各方面人手,立體地論及人如何塑造自身、增加涵養、立身處世、怡情養性;而且關涉到世情、歷史、山水自然、藝術及文學鑑賞等多方面的內容。概括起來,可從以下幾個方面解讀:

一、如何立身處世

在任何一個時代,如何安頓自己的內心,如何與他人相處,都是一個值得思考的大問題。《小窗幽記》在此用力最多,篇幅最長,尤其強調在任何境況下,都應清醒認識自我,多多寬容和體諒他人。如「安詳是處事第一法,謙退是保身第一法,涵容是處人第一法,灑脫是養心第一法」;「處事不可不斬截,存心不可不寬舒,待己不可不嚴明,與人不可不和氣」;「寂而常惺,寂寂之境不擾;惺而常寂,惺惺之念不馳」等條目,便是講人應加強自身修養,嚴格要求自己,保持內心清醒。得失不要太計較,「得意便思有驕矜辭色否,失意便思有怨望情懷否」。遇到困難和挫折時不怨天尤人,「休委罪於氣化,一切責之人事;休過望於世間,一切求之我身」。

而對待別人,要以寬容厚道為原則。在面對機會和利益時,要想到分享,「徑路窄處,留一步與人行;滋味濃的,減三分讓人嗜」。不要對人冷嘲熱諷,「開口譏誚人,是輕薄第一件,不惟喪德,亦足喪身」。面對恩怨情仇,要懂得原諒和感恩,「人之恩可念不可忘,人之仇可忘不可念」,「君子於人,當於有過中求無過,不當於無過中求有過」。

時時內省,善待他人,保持清醒的頭腦,與人和諧相處,這是《小窗幽記》一再提倡的立身處世之道。

二、如何在紛繁複雜的生活中,讓眼睛和心靈都敏銳地張開。去發現和體會生命的甘美

作者輯錄的佳句所表達的意境,大多屬於清靈飄逸、富有韻致或是樸素自然而又充滿生機的。如「細草微風,兩岸晚山迎短棹;垂楊殘月,一江春水送行舟」,「清晨林鳥爭鳴,喚醒一枕春夢。獨黃鸝百舌,抑揚高下,最可人意」,在自然的動與靜中,體會到萬物寧靜而生生不息的美。

在繁忙的塵世生活中,盡力把握一份清閒之意,體味宇宙萬物之美,讓心靈得到放鬆和滋養,讀者可從《小窗幽記》的妙言佳句中深深體悟到這點。

三、要善於體會到事物的相對性。凡事不可過度,要從轉化中辯證地看問題

這種物極必反、諸事不可走極端的思想,是《小窗幽記》的重要內容。「榮寵傍邊辱等待,不必揚揚;困窮背後福跟隨,何須戚戚?看破有盡身軀,萬境之塵緣自息;悟入無懷境界,一輪之心月獨明」,便是講人要辯證地看待挫折和順境、榮華和貧困。要想保持淡泊和從容,一般都是歷經了繁華和紛紜,「淡泊之守,須從穠艷場中試來;鎮定之操,還向紛紜境上勘過」。努力修習,提高自己的涵養,保持高尚的節操,是窮通轉變、逆順轉變的關鍵,「天薄我福,吾厚吾德以迓之;天勞我形,吾逸吾心以補之;天阨我遇,吾亨吾道以通之」,以自我的努力,達到厚德之境,而以心靈的恬適,來對待勞碌和困頓,何其通達而清醒。

當然,《小窗幽記》還有許多人與人、與自然、與自己相處的多方面的智慧,不一一列舉。讀者在閱讀的過程中,自當能會意其廣博和深醇。也希望它所提倡的樸素自然的生活態度,如一泓清泉,能滋潤都市紅塵中的心靈。令你清夜獨坐時,體會到「夜寒坐小室中,擁爐閒話。渴則敲冰煮茗,飢則撥火煨芋」的質樸悠然;或是遊覽江山時,啟迪你真正意會山河之美,「山月江煙,鐵笛數聲,便成清賞;天風海濤,扁舟一葉,大是奇觀」,而不只是匆忙「到此一游」。追求生活的簡樸清寧之美,正與今天提倡低碳化生活的理念有暗契之處。

纂輯者閱讀了大量前賢、時人的著作,採擷其精華而編成此書。採錄圖書的體裁有歷史著作、詞賦、戲曲、詩文、雜記等。雖然是借別人之酒杯澆自己之塊壘,但是纂輯編選的背後,正隱藏着纂輯者的眼光,透露了其襟懷和境界。所涉及的作品有《山海經》、《史記》、《漢書》、《世說新語》、《太平廣記》、《玉堂閒話》、《冷齋夜話》、《小窗自紀》、《舌華錄》等,有時原文照搬,有時徑作刪增,有時是化用,有時則根據自己的品味和理解而特意改動個別字句。

在纂輯時,並沒有指出所錄的具體條目出自何書。而不注出處,就給後人在閱讀和理解方面帶來了一定的難度,有時甚至是困惑。在時下許多《小窗幽記》的全本、選本中,對於同樣的文字,有多種不同的注釋,除了註解者自身的理解角度不同之外,出處不明帶來的上下文意的不明,是其中的重要原因。

這次作《小窗幽記》的注、譯、評,是本着如下的原則進行的:

一是版本。以國家圖書館藏清乾隆三十五年刊本《小窗幽記》為底本,校以國家圖書館藏明天啟刊本《醉古堂劍掃》(殘存第一至第七卷)、日本嘉永六年《醉古堂劍掃》和日本明治四十一年《醉古堂劍掃》刊本。文字上有一些修訂,部分標點也做了改動。比如卷一「醒」中的「倚高才而玩世,背後須防射影之蟲;飾厚貌以欺人,面前恐有照膽之鏡」,其中「高才」在乾隆本中作「才高」。比較之下,「倚高才」與「飾厚貌」相對,其義更佳,因此據嘉永本改「才高」為「高才」。又如卷三所輯之「囊無阿堵物,豈便求人;盤有水晶鹽,猶堪留客」,是據天啟本、嘉永本及明治本,在乾隆本《小窗幽記》中作「囊無阿堵,豈便求人;盤有水晶,猶堪留客」,「水晶」和「水晶鹽」,所指截然不同,對於文意的理解更是大有差別。再如卷八所輯「以貨財害子孫,不必操戈入室;以學術殺後世,有如按劍伏兵」,是據嘉永本、明治本,而在乾隆本《小窗幽記》中作「以貨財害子孫,不必操戈入室;以學校殺後世,有如按劍伏兵」,「學術」和「學校」,差異也較大。

另外,有些回目也作了調整,比如乾隆本卷七所輯之「一室十圭,寒蛩聲喑,折腳鐺邊,敲石無火。水月在軒,燈魂未滅,攬衣獨坐,如游皇古意思」與「虛閒,世界清淨,我身我心,了不可取。此一境界,名最第一」為兩條,而天啟刊本、嘉永刊本和明治刊本均作「一室十圭,寒蛩聲喑,折腳鐺邊,敲石無火。水月在軒,燈魂未滅,攬衣獨坐,如游皇古。意思虛閒,世界清淨,我身我心,了不可取。此一境界,名最第一。」語意的完整以後者為上,故此條不用乾隆本內容。這條摘自明張大復《梅花草堂筆談》,核以張大復原文,可知天啟、嘉永和明治本如是處理為佳。

二是注釋。這部書里涉及的典故非常之多,有些多次出現的典故,在第一次出現時詳解,之後則簡略解釋;難懂的文字進行注釋;生僻字加注拼音;古今詞義差別較大的詞彙容易引起誤解的,進行注釋;歷史人物、神話傳說、文學作品中的為普通讀者不太熟悉的人物,進行注釋。

三是點評。點評的內容,有的是根據正文內容,引用在內容、境界上相近的文字,以俾讀者在原文基礎上得到延伸性閱讀;有的將所引內容的上文或下文補充進來,因為有時輯錄的句子只為某詩或者某文中的一句話,若不補充背景知識或上下文內容,易生誤解或是難以領略到個中妙處;另有部分評論與現代人的生活結合,有所規諫,有所引申。

筆者希望能在準確注釋和翻譯原文的基礎上,與讀者一起領略《小窗幽記》之美,領略纂輯者當初從諸書中採擷這些妙言警句的深心,得到智慧的啟迪,以古人思想之光,為我們今天的生活帶來精神的愉悅和悠長的思考。

本次註譯,亦參考了清風先生譯註的《小窗幽記》(中州古籍出版社2005年版)、陳橋生先生評註的《小窗幽記正宗》(華夏出版社2012年版)等,另外許貴文先生《小窗幽記》的新著未及看到,但是在他的博客上閱讀了大量他關於《小窗幽記》的研究文字,在此對上述諸位先生表示衷心感謝。書中的錯誤不妥之處,懇請廣大讀者不吝批評指教。

成敏

2013年3月[1]

參考文獻

  1. 小窗幽記豆瓣網