求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

乘着歌聲的翅膀檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

來自 孔夫子網 的圖片

乘着歌聲的翅膀》,作 者: [德] 海涅 著 楊武能 譯,出版社: 中國盲文出版社。

讀書,可以治愚啟智,修身進德,是一種修養方法,是一種心靈沐浴。古人云:「人心如良田,得養乃滋長。苗以水泉溉,心以理義養[1]。」岡察洛夫[2]說:「看書和學習是思想的經常營養,是思想的無限發展。」讀一本思想性和藝術性俱佳的好書,如同和一位品德高尚的哲人進行對話,能給你以智慧的啟迪和心靈的淨化。

作者介紹

海因里希·海涅(1797—1856),德國作家。出生於杜塞爾多夫的猶太商人家庭,曾在青年時期到商店裡當學徒,但無意經商,先後到波恩、哥廷根、柏林學習法律,同時研究文學與哲學,曾師從黑格爾等。1826年至1827年,海涅的散文集《遊記集》與詩集《歌集》先後出版,使之一夜成名。雖偶有爭議,但作為「浪漫派的後一位作家」,海涅的作品無疑超越了浪漫主義的範疇,他將日常語言文學化,使隨筆和遊記成為文學體裁,賦予了德語文學新的特質,後期的政治諷刺詩更是擲地有聲。他的作品直到今天依舊被不斷翻譯、研究和受到推崇,其中如影隨形的批判性和作為猶太作家的獨特視角,無論是對於他的文學創作還是接受史,都有着特殊的意義與價值。 楊武能,著名翻譯家。1957年入南京大學德語專業學習。1978年至1981年,在中國社會科學院研究生院師從馮至先生研修德語文學,主攻歌德研究。長期擔任四川大學外國語學院兼文學與新聞學院教授和博士生導師,中國翻譯協會名譽理事,中國外國文學學會、中國比較文學學會理事。譯作有《少年維特的煩惱》《納爾齊斯與歌爾德蒙》等,有《楊武能譯文集》(11卷)行世。已出版論著《歌德與中國》《三葉集》等。2000年榮獲聯邦德國總統約翰尼斯·勞頒授的「國家功勳獎章」,2001年獲得聯邦德國的學術大獎洪堡獎金,2018年11月19日,楊武能榮獲中國翻譯界獎——翻譯文化終身成就獎。

目錄

用玫瑰、柏枝和金箔片

致母親B. 海涅

我曾夢見過熱烈的愛情

我的淚水裡將有……

星星們高掛空中……

用你的臉貼着我的臉……

乘着歌聲的翅膀……

玉蓮花模樣兒羞澀……

北方有一棵松樹

一個青年愛一個姑娘

親愛的,我倆相偎相依……

我曾在夢中哭泣……

五月已經到來……

在我極其陰暗的生活里……

羅蕾萊

我的心,我的心兒憂傷……

每當清晨,親愛的……

請接受我的敬意……

是時候了,我要理智地……

心,我的心,你不要憂鬱

你好像一朵鮮花

朦朦朧朧的夏夜……

加冕

黃昏

表白

舟中夜曲

海中幻影

向大海致敬

問題

丁香是何等的芳馨……

從我的記憶里開放出……

寒冷的心中揣着厭倦

深秋的霧,寒冷的夢

春夜的美麗的眼睛

我愛着一朵花

溫暖的春夜

唉,我渴望能流淚……

每當你經過我身旁

你寫的那封信

天空灰暗、平庸

白晝戀着黑夜

坐在白色的大樹下……

林中草木正發芽轉青……

優美悅耳的樂音

蝴蝶愛上了玫瑰花

藍色的春天的眼睛

你要有一雙好眼睛

頌歌

教義

生命的航程

致一位政治詩人

等着吧

西里西亞的紡織工人

重逢

致青年

祭辰

噩夢

熄滅

Enfant Perdu

渴望安寧

警告

銘記

我的白晝明朗……

遺囑

參考文獻

  1. 關於讀書的名言,閱來網,2015-01-11
  2. 岡察洛夫及其作品研究,道客巴巴,2016-04-27