求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

傷宅檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
《傷宅》
唐代大詩人白居易的作品

《傷宅》是唐代詩人白居易的詩作。此詩通過對權貴們的豪華宅第及豪奢生活的描繪,對豪門顯貴的奢侈之風進行了無情的揭露和抨擊,深刻反映出中唐時期整個統治階層享樂腐化,不思進取的社會現實,表達了詩人對民生疾苦關注和對國家命運的憂慮之情。全詩語言樸實,描寫細膩,感情悲憤沉鬱,尤其是最後六句的責問一氣直下,極有力量。

此詩當作於唐憲宗元和五年(810年)前後,當時白居易在京城長安(今陝西西安)任左拾遺、翰林學士。唐代安史之亂後,國家的制度受到破壞,宦官將帥們競相追求奢華,亭館第舍的建設都要搞到力窮才罷休,當時稱為「木妖」。達官貴人的豪華宅第自然是建築在對人民殘酷榨取的基礎上的,因此白居易懷着痛憤的心情,對於這種惡劣風氣寫詩進行暴露和諷刺。

基本信息

作品名稱;傷宅

作品出處;《全唐詩》

文學體裁;五言古詩

作品別名;傷大宅

作者;白居易

創作年代;中唐

作品原文

《傷宅》[1]

誰家起甲第,朱門大道邊?

豐屋中櫛比,高牆外迴環。

累累六七堂,棟宇相連延。

一堂費百萬,鬱郁起青煙。

洞房溫且清,寒暑不能幹。

高堂虛且迥,坐臥見南山。

繞廊紫藤架,夾砌紅藥欄。

攀枝摘櫻桃,帶花移牡丹。

主人此中坐,十載為大官。

廚有臭敗肉,庫有貫朽錢。

誰能將我語,問爾骨肉間:

豈無窮賤者,忍不救饑寒?

如何奉一身,直欲保千年?

不見馬家宅,今作奉誠園。

白話譯文

哪一家蓋起了豪華的宅第?紅漆的大門開在大道旁邊。

高大的房屋梳齒般排列,高高的圍牆在外面曲折迴環。

六七處堂屋一座挨着一座,梁棟和屋檐相互聯接伸延。

造一座這樣的堂屋費錢上百萬,那鬱郁勃勃的氣象上凌雲煙。

幽深的內室冬暖夏涼,即使嚴寒酷暑也不能侵犯。

高大的堂屋寬敞亮爽,坐着、躺着,都可望到南山。

環繞走廊的是紫藤的藤架,台階兩旁有紅芍藥的花欄。

攀下樹枝來採摘櫻桃,帶着花去移栽牡丹。

主人在這所華屋中安坐,一連十幾年都做着大官。

廚房裡有出不完的腐敗肉,庫房裡有用不盡而繩串朽壞的錢。

啊,哪一個能傳達我的意見,問一個問題,在你們一家人中間:

難道社會上沒有貧窮卑賤的人?怎麼能忍心不去救濟饑寒。

為什麼只圖供養自己,就想保得住富貴千年?

你可曾見到昔日馬家的住宅,如今已成為廢棄的奉誠園!

詞句注釋

傷:感傷。

起:興建。甲第:古代皇帝賜給臣子的住宅有甲乙等級之分,甲第是賜給封侯者住的。

朱門:紅色的大門。原是古代天子對有功諸侯的一種賞賜,後來貴戚勛家住宅的大門也常自塗紅漆,以示尊貴。

櫛(zhì)比:像木梳齒一樣排列,多而密。

累累:聯貫成串的樣子。

棟:房梁。宇:屋檐。

鬱郁:繁盛的樣子。青煙:青雲。這句形容廳堂高聳、壯麗的景象。

洞房:深邃的內室。溫且凊(qìng):冬天溫暖而夏天清涼。凊,涼。

干:干擾。

虛且迥(jiǒng):空曠而且深遠,寬敞高爽之意。迥,遠。

南山:即終南山,其主峰在長安南。

紅藥:即芍藥花。

貫朽錢:錢積得很多,長期不用,以致串錢的繩子霉爛,故稱貫朽錢。貫,串錢用的繩子。

將我語:傳達我的話。將,有傳達、轉告的意思。

爾:你,指甲第的主人。骨肉:這裡推廣指父老親朋。

奉:奉養,保養。

直:就,只。

奉誠園:原為唐司徒馬燧舊宅,以豪奢著名。馬燧死,其子馬暢將園中大杏贈宦官竇文場,文場又獻給唐德宗。德宗認為馬暢馬暢不以大杏獻己,意存輕慢,派宦官往封其樹。馬暢恐懼,因把住宅獻給德宗。德宗改為奉誠園,廢置不用。事見《桂苑叢談·史遺》。

作品鑑賞

此詩是白居易創作的組詩《秦中吟十首》的第三首。此詩通過對權貴們的豪華宅第及豪奢生活的描繪,揭露和抨擊了安史之亂後唐朝上層社會的奢侈風氣。

唐代中葉,達官貴人奢侈成性,動輒大興土木營造園第的行徑對百姓造成了災難。作者心繫百姓的困苦,在詩中對豪門顯貴的奢侈之風進行了無情的揭露和諷刺,認為興建豪宅的錢最好用於救濟貧民,宅地與榮耀的不朽是不可能的:「不見馬家宅,今作奉誠園。」當年馬燧的豪華宅第,如今已是廢棄的奉誠園,榮華瞬息,轉眼成空。這對那些竊居高位、聚斂財富的權豪勢要之家,的確是當頭棒喝。

此詩勸有錢人不要大興土木,建造園林;不如把錢財用於拯救窮賤人。身為朝廷大臣不思躬身節儉,卻競相攀比,廣造豪宅,完全不顧人民的饑寒困苦,竟異想天開想「保千年」富貴。作者對這些達官貴人極為憤慨,對他們的嘲諷抨擊完全不留情面,充分表達了作者對民生疾苦關注和對國家命運的憂慮之情。

全詩語言樸實,描寫細膩。前半描繪宅第,簡約明快;後半轉入批判,直率尖銳。感情悲憤沉鬱,最後六句的責問一氣之下,極有力量。

名家點評

宋代吳曾《能改齋漫錄》:唐李匡又《資暇集》謂:園亭中藥欄,欄即藥,藥即欄,猶言圍援,非花葯之欄也。有不悟者,以「藤架」、「蔬圃」堪作切對,不知其由矣。按漢宣帝詔曰:「池藥未御幸者,假與貧民。」《漢書》「闌入宮禁」字,多作「草」下「闌」,則藥欄尤分明也。方悟杜子美《將赴成都草堂》詩「常恐沙崩損藥欄」及「乘興還來看藥欄」之意。孫少魏以「藥」為「籞」,今本史信然。

清代葉燮《原詩》:《重賦》《致什》《傷友》《傷宅》等篇,言淺而深,意微而屜,此風人之能事也。

清代沈德潛《唐詩別裁》:北平王子(馬)暢,暢子繼祖。暢為宦官竇文場所讒,暢懼,進安邑里宅,改為「奉誠園」。此德宗寡恩,而白傅藉以警驕侈者。

作者簡介

白居易(772~846),唐代詩人。字樂天,號香山居士。其先太原(今屬山西)人,後遷下邽(今陝西渭南東北)。貞元進士,授秘書省校書郎。元和年間任左袷遺及左贊善大夫。後因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶為江州司馬。[2]

白居易,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱「元白」,與劉禹錫並稱「劉白」。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有「詩魔」和「詩王」之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。► 3075篇詩文

武宗會昌六年(846年)八月十四日(9月8日),白居易去世於洛陽,享年75歲,贈尚書右僕射,諡號「文」,葬於洛陽香山。白居易去世後,唐宣宗李忱寫詩悼念他說:「綴玉聯珠六十年,誰教冥路作詩仙?浮雲不系名居易,造化無為字樂天。童子解吟《長恨》曲,胡兒能唱《琵琶》篇。文章已滿行人耳,一度思卿一愴然。」著有《白氏長慶集》,共有七十一卷。[3]

視頻

百家講壇.白居易

參考資料

  1. 《傷宅》 詩詞文句網
  2. 百家講壇白居易03錚錚鐵骨—莫礪鋒20 騰訊視頻,發布時間;2016年12月25日
  3. 白居易 古詩文網;